Примеры в контексте "Past - Уже"

Примеры: Past - Уже
The proposal has been on the agenda for the past seven sessions, without any indication that the divergent views are moving towards compromise. Данное предложение фигурирует в повестке дня на протяжении вот уже семи последних сессий, причем нет никаких признаков того, что участники, расходящиеся во мнениях, готовы прийти к компромиссу.
The Plenary encouraged the establishment through the Kimberley Process website of a digital photo database of past and future diamond shipments. Участники пленарной встречи рекомендовали создать на веб-сайте Кимберлийского процесса базу данных, которая содержала бы цифровые снимки партий алмазов, которые уже были или еще будут отправлены.
Every week a case of a suicide of a girl appears in the local newspapers, and this has continued for the past many years. Каждую неделю в местных газетах появляется сообщение об очередном самоубийстве девушки, и так продолжается уже много лет.
We are constantly reminded that a large number of delegations consider that there has been no paralysis plaguing the Conference for the past 16 years. Наше внимание непрестанно привлекает то обстоятельство, что целый ряд делегаций считают, будто тут отсутствует проблема паралича, который сковывает Конференцию вот уже 16 лет.
The only problem is, the place has been shut down - the past couple of months. Проблема в том, что ресторан закрыт, уже пару месяцев как.
The observer for the Sudan said that his delegation had been suffering from the closure of bank accounts for the past three years. Наблюдатель от Судана заявил, что его делегация на протяжении уже трех лет страдает от закрытия банковских счетов.
Actions already taken to address past and anticipated growth Уже принятые меры в связи с прошлым и ожидаемым ростом
The Committee emphasized the importance of the Investment Management Division taking the necessary action to close the open past due recommendations as soon as possible. Она подчеркнула важность того, чтобы Отдел управления инвестициями принял необходимые меры по скорейшему выполнению тех рекомендаций, срок реализации которых уже истек.
However, the novel and constructive approach of the review was undermined by some countries seeking to revert to past methods that had discredited the Commission on Human Rights. Однако новый и конструктивный подход к обзору подрывают некоторые страны, которые стремятся возродить старые методы, уже дискредитировавшие Комиссию по правам человека.
In order to address these weaknesses in past integration efforts, the creation of a pan-African REIO has long been on the agenda for African policymakers. Для устранения некоторых из этих недостатков прошлых интеграционных усилий в политической повестке дня Африки уже давно значится создание общеафриканской РОЭИ.
Some of these technologies have been used in past census activity in some countries and are presented here to provide a review of possible options to other countries. Некоторые из этих технологий уже использовались в рамках предыдущих переписей в некоторых странах и описываются в настоящем документе с целью представления другим странам обзора возможных вариантов.
Other resources have increased more than 300 percent over the past seven years and, based on signed commitments, are expected to continue to grow in 2014. За последние семь лет поступления по линии прочих ресурсов выросли более чем на 300 процентов, и, учитывая уже подписанные обязательства, ожидается, что в 2014 году они будут продолжать расти.
Unfortunately, we're already past the deadline, but if you write me a letter, I might be able to pull some strings. К сожалению, мы уже набрали весь поток, но если вы мне напишете, я думаю, я смогу помочь.
If I'm not watchful, you'll go right past me. Стоило мне отвлечься, и ты уже действуешь в обход меня.
But you get to see people from the past. Ты можешь увидеть людей из прошлого, тех, кого уже нет?
When I was looking into Davis' past, his county records had already, been checked out by someone. Когда я копалась в прошлом Дэйвиса, его записи в окружном архиве, как выяснилось, кто-то уже проверял.
We are way past the point of no return here, Tess. Точка невозврата уже давно пройдена, Тесс.
Which is tough, 'cause it sounds like you're past midnight on the crazy clock anyway. Тебе тяжело, ведь, похоже, часы твоего безумия уже пробили полночь.
The programme of work and timetable itself was prepared in keeping with past practice, and taking into account a number of initiatives proposed over the past several years, including General Assembly decision 52/416 B, on the rationalization of the work of the First Committee. Сама программа работы и ее график были подготовлены согласно уже сложившейся практике и с учетом ряда выдвинутых в последние несколько лет инициатив, в том числе решения 52/416 В Генеральной Ассамблеи относительно рационализации работы Первого комитета.
I at least have been here for the past five years, and unfortunately this same situation has been occurring every single year for the past five years. Я, по крайней мере, нахожусь здесь вот уже пять последних лет, и к сожалению, на протяжении последних пяти лет та же самая ситуация складывается каждый год.
Mr. Beeks, I have been a stringer on the local paper for the past 18 months. Мистер Бикс, я уже 18 месяцев, как внештатный корреспондент местной газеты.
And if you know Michael must also know that for the past three years, he has been insane. И если вы вообще знаете мистера Конроя, ... вы должны знать, что уже три года он психически нездоров.
We've been backpacking through Europe for the past 3 months. Мы путешествуем по Европе уже З месяца
For the past 21 years it has been my honor to serve as director of this pageant. Вот уже 21 год я исполняю обязанности директора конкурса красоты.
Warren Rush is your past, but he's my present and my future. Для тебя Уоррен Раш уже прошлое, но для меня он и настоящее и будущее.