Security Council reform has been in discussion for the past 13 years in working groups specifically created for that purpose. |
Реформа Совета Безопасности обсуждается на протяжении уже 13 лет в специально созданных с этой целью рабочих группах. |
Over the past two months we have, in this body, pointed this out on three occasions. |
За последние два месяца мы уже три раза отмечали это в данном органе. |
Others have gone far past the deadline for dealing with their cases, which may run up to five years. |
У других давно превышены любые допустимые сроки содержания под стражей, и некоторые из них находятся в тюрьме уже по пять лет, а следствие по их делам так и не завершено. |
For the past 15 years now, we have been supplying and delivering equipment across the five continents. |
Вот уже на протяжении 20 лет мы обеспечиваем и доставляем технику на 5 континентов земного шара. |
We are interested in collecting reports on both ongoing and past projects. |
Нам интересна информация как о текущих, так и об уже завершившихся проектах. |
It seemed already that this art belonged only to the past. |
Казалось, это искусство принадлежит уже только прошлому. |
The historic moment once past, never returns. |
Исторический момент уже ушёл и больше не вернётся. |
We're past the point of an epidural. |
Мы уже прошли тот этап, когда можно это делать. |
However, he has made similar statements in past years, leading some observers to question how seriously the statement should be taken. |
Однако, он ранее уже делал подобные заявления в последние годы, что заставило некоторых наблюдателей засомневаться, насколько серьезно это заявление должно быть принято. |
It's past noon. Let's eat. |
Уже за полдень, давайте обедать. |
If mass is past, then why the hurry. |
Если Месса уже прошла, зачем торопиться. |
That's four hours past the zero barrier. |
Уже четыре часа назад прошли нулевой барьер. |
It's been almost non-existent for the past three days. |
Все почти бездействует уже около трех дней. |
I thought we were past all that. |
Я думал мы уже прошли через это. |
His delegation hoped that members of the Committee would not repeat the views already expressed, but rather build on past discussions. |
Его делегация надеется, что члены Комитета не будут повторно излагать уже высказанные мнения, а постараются основываться на результатах обсуждений. |
I've been living happily these past eight months in the year 1885. |
Вот уже восемь месяцев я живу в 1885 году. |
The Mulberry Bridge has been dismantled for the past six months. |
Мост Малберри уже полгода стоит разобранный. |
Tess has been keeping more than just an editorial eye on lois for the past few months. |
Тесс уже несколько месяцев следила за Лоис не только, как редактор. |
I'm way past caring about protocol. |
Я о формальностях уже не забочусь. |
The past does not exist since it is already gone. |
Прошлого не существует поскольку оно уже прошло. |
All elements are past their release points. |
У нас все уже давно наготове. |
I thought we were past this. |
Я думал, с этим мы уже разобрались. |
I've already lived the past 12 years by myself because of some guy. |
Я уже прожил 12 лет сам по себе благодаря одному парню. |
Y'all way past the beauty sleep thing, trust me. |
Вы уже давно переспали, это вредно поверьте. |
I can't go past him like this. |
Он уже ушел. Уоррен, должно быть, все еще там. |