| It's already past the deadline! | Это переходит уже все границы! |
| She's - she's already past it. | Она уже перешла рубеж. |
| This has already gotten way past out of hand. | Это уже вышло из-под контроля. |
| It's 15 minutes past the hour. | Уже 15 минут прошло после часа |
| I'm past my prime child-bearing years. | детей уже поздновато рожать. |
| This goes way past that, jenny. | Это уже слишком, Дженни. |
| It's past my bedtime. | Я должен уже спать. |
| I know it's past the deadline. | я знаю что уже поздно... |
| We're past the point of dead flowers. | Это уже не засохшие цветочки. |
| It's past his bedtime. | Ему уже спать пора. |
| Sweetheart, we are weeks past help. | Дорогуша, уже слишком поздно. |
| I'm way past needing excuses. | Уже нет нужды оправдываться. |
| We're way past that. | О, это мы уже проехали. |
| It's twenty past eight. | Уже двадцать минут девятого! |
| Hurry up, it's half past five. | Поторапливайся, уже полшестого. |
| We're way past that now. | Мы это уже прошли. |
| I'm past all that. | Я это уже проходил. |
| I'm moving past that. | Я уже пережил это. |
| You can't bring back the past! | Прошлое уже не вернуть! |
| I've gotten past it, okay. | Я уже забыл об этом. |
| The worst part of the trip is past. | Худшая часть поездки уже позади. |
| It's 30 minutes past curfew. | Уже 30 минут как. |
| You're way past that. | Ты уже это прошла. |
| But I'm past it now. | Но всё уже в прошлом. |
| It is long past Ada's bedtime! | Ада уже давно должна спать! |