I thought we'd gotten past the slightly rapey language. |
Кажется, мы уже прошли заманчивые обещания. |
No, we're past that part already. |
Но, мы уже миновали эту часть. |
We're kind of past San Antonio. |
Мы уже немного позади Сан Антонио. |
You can't be way past it yet. |
Вы не можете его уже проехать. |
An Alpha team's been tracking us for the past half hour. |
Команда Альфа следит за нами уже полчаса. |
Sorry sir, well past time. |
Извините, сэр, уже пора. |
Or rather for today, for it is past midnight. |
Вернее, на сегодня, поскольку уже за полночь. |
We're way past that point now. |
Мы уже давно прошли эту точку. |
There's been a string of them in this area the past few months. |
За последние месяцы в этом районе уже произошло несколько подобных случаев. |
And he's been absent the past two days. |
И он уже отсутствует два дня. |
No offense, but I think you're past the age limit. |
Без обид, но, по-моему, ты уже не в том возрасте. |
Sylvia is a member of my inner circle for the past 20 years. |
Сильвия входит в мое ближайшее окружение уже 20 лет. |
But you know I've been sidelined these past 3 years. |
Но ты в курсе, вот уже три года, как я отошел от дел. |
You guys have already gone way past Stars Hollow. |
Ребят, вы уже очень далеко уехали от Старз Холлоу. |
For all the horror of the past 24 hours, that's commonplace at Lennox Gardens. |
После всех ужасов за последние 24 часа это уже обычно в Леннокс Гарденс. |
I've been showing his work the past few months. |
Уже несколько месяцев выставляю его работы. |
As I said many times over the past few days... |
Как я уже говорил в последние несколько дней... |
I thought we'd gotten past that. |
Я думала, мы уже разобрались с этим. |
We already know certain things about your wife's past, things she'd rather keep hidden. |
Мы уже знаем кое-что о прошлом вашей жены, месье; она предпочитает это скрывать. |
We have moved past this, Ilithyia. |
Мы уже говорили об этом, Илития. |
I think you long past the "what if we break up" point. |
Я думаю, вы уже давно упустили момент, когда нужно было думать "а вдруг мы расстанемся". |
By quarter past, I'll be gone. |
Через 15 меня там уже не будет. |
I thought that we were past this. |
Мне казалось, что мы это уже обсудили. |
I thought that your days of being relevant were past. |
Я думал, дни, когда Вы были чем-то значимы, уже прошли. |
I told you we were past when we weren't. |
Я сказала, что мы уже прошли, а это было не так. |