Примеры в контексте "Past - Уже"

Примеры: Past - Уже
It's 10 minutes past the Rezident's deadline. Уже 10 минут как прошел срок, который дал резидент.
It's clearly past her medication time. Очевидно, поздно уже пить таблетки.
I'm a week past my due date as it is. Уже прошла неделя с назначенной даты.
The suspect's past files, along with the most recent criminal records analysis, have already been delivered to Seoul headquarters. Вся информация о подозреваемых, а также последние данные о криминальной обстановке уже отправлены в штаб-квартиру в Сеуле.
The time for apologies is long past, Agent Callen. Уже поздно извиняться, агент Каллен.
I'm past helping, Noah. Мне уже ничем не поможешь, Ной.
Last night, past your bedtime. Вчера ночью, ты уже спала.
I'll have you know that Priscilla's been in Utah with her mother for the past two months. К вашему сведению, Присцилла уже два месяца находится в Юте вместе со своей матерью.
Mollie says he's been standing there for the past five minutes. Молли говорит, он здесь стоит уже минут пять.
I thought we as a society were past all that. Я думал что мы, как общество, уже приняли это.
So, caroline tells me You've been on your own the past 2 weeks. Кэролайн сказала мне... что ты уже 2 недели живешь один.
You're past due on three. Ты мне за три прогона уже торчишь.
For the past month, as here. Вот уже месяц, как тут.
Over the past few days does not stop the assault. Вот уже несколько дней не прекращается штурм.
Unfortunately, we're a little past that. К сожалению, с этим мы уже опоздали.
The worst of it for me is long past. Самое худшее для меня случилось уже давно.
For me, that play belongs to the past. Знаешь, для меня "Исчезнувшая" - это уже прошлое.
She was already past her sell-by date. У нее уже истек срок годности.
I'm long past caring about such things. Я уже давно не беспокоюсь о подобных вещах.
We've watched a lot of movies over the past couple weeks. За последние две недели мы уже кучу фильмов посмотрели.
Past bilateral and unilateral "building blocks" have significantly reduced the global nuclear-weapon stockpile over the past 35 years. Благодаря «строительным блокам», уже использованным на двусторонней и односторонней основе, за последние 35 лет удалось значительно сократить общие запасы ядерных вооружений.
The autobiographical self is built on the basis of past memories and memories of the plans that we have made; it's the lived past and the anticipated future. Автобиографическое «Я» строится на основе воспоминаний из прошлого и воспоминаний о планах, которые мы уже составили; это прожитое прошлое и ожидаемое будущее.
The time has come to relinquish rigid positions based on the past - a past that no longer exists for either party, because the greatest injustice is that which has continued for more than six decades. Пришло время отказаться от жестких позиций, основанных на прошлом, - прошлом, которое больше не существует ни для одной из сторон, потому что самой большой несправедливостью является то, что продолжается вот уже более шести десятилетий.
Marni was past helping - Marni was past helping Марни уже нельзя было помочь Жизнь Шайло висела на волоске
The autobiographical self is built on the basis of past memories and memories of the plans that we have made; it's the lived past and the anticipated future. Автобиографическое «Я» строится на основе воспоминаний из прошлого и воспоминаний о планах, которые мы уже составили; это прожитое прошлое и ожидаемое будущее.