| The financial targets builds on an analysis of past trends, commitments already made in 2011 and other pledges. | Эти целевые показатели основаны на анализе предшествующих тенденций, заявлениях о взносах, уже сделанных в 2011 году, а также других объявленных взносах. |
| This must be an international effort, as unilateral action is now a thing of the past. | Это должно стать общим делом, поскольку односторонние меры уже остались в прошлом. |
| It is long past time for the Conference on Disarmament to get back to work. | Конференции по разоружению уже давно пора снова взяться за работу. |
| In the recent past, we have seen some very encouraging developments. | В недавнем прошлом мы уже видели кое-какие весьма обнадеживающие веяния. |
| Reform should also build upon past experience and, at the same, have a comprehensive forward-looking vision. | Реформа эта также должна основываться на уже обретенном опыте, но при этом ориентироваться на достижение всеохватывающих перспективных целей. |
| Eastern Chad also remains quite hazardous due to the fighting over the past several years. | Обстановка на востоке Чада также остается довольно опасной из-за продолжающихся там уже в течение нескольких лет вооруженных действий. |
| Those strategies, which have already been outlined in past issues of the survey, are significant for three reasons. | Эти стратегии, которые уже были обрисованы в предыдущих выпусках обзора, имеют важное значение по трем причинам. |
| Some believe it is past the hour. | Некоторые считают, что полночь уже наступила. |
| We have already demonstrated our willingness and capacity to accept our past in a critical way. | Мы уже продемонстрировали свое желание, готовность и способность критически относиться к своему прошлому. |
| The time is long since past for an enforceable global accord on this matter. | Уже давно пришло время для достижения по этому вопросу глобального соглашения, поддающегося контролю. |
| There hasn't been any credible information on his past or present location for more than a year now. | Вот уже более года, как отсутствует сколь-либо надежная информация о его прежнем или нынешнем местонахождении. |
| It was noted that past resolutions aimed at increasing coordination among the two bodies existed and only needed to be implemented. | Говорилось о том, что в прошлом уже принимались резолюции, направленные на повышение координации работы этих двух органов, которые лишь требуется выполнить. |
| Mr. LALLAH noted that the Committee had drawn up guidelines for dealing with communications on two occasions over the past two decades. | Г-н ЛАЛЛАХ отмечает, что за последние два десятилетия Комитет уже дважды разрабатывал руководящие принципы рассмотрения сообщений. |
| Most discussed past cases and experiences, on the basis of which they made observations and recommendations. | Большинство участников ссылались на уже закрытые дела и полученный опыт, на основе которого они сформулировали замечания и рекомендации. |
| In past, the Committee on the Rights of the Child had already expressed concern about the mandate and source of financing of this institution. | В прошлом Комитет по правам ребенка уже выражал озабоченность относительно полномочий и источника финансирования этого учреждения. |
| Test scores at McKinley have gone down six percent every year for the past decade. | Результаты тестов в Мак-Кинли уже десять лет ежегодно ухудшаются на 6 процентов. |
| We've had that envelope in our possession... for the past 70 years. | Этот конверт хранится у нас... уже 70 лет. |
| Living in this jungle for the past five months. | Я живу в этих Джунглях Вот уже 5 месяцев. |
| And I've watched you torture my dad for the past six. | И я уже 6 часов наблюдаю, как вы истязаете моего отца. |
| I think we're past the point of trying to cover this up. | Я думаю, что уже не стоит пытаться скрыть это. |
| I thought we were past the avoidance stage. | А я-то думал, мы уже перестали избегать друг друга. |
| Little past the expiration date though. | Хотя их срок годности уже прошел. |
| I've been coming here the past two months. | Я хожу сюда уже два месяца. |
| You've been parked in the lot for the past two days. | Ты стоишь здесь уже 2 дня. |
| You've been restless the past couple of nights. | Ты не спал уже несколько ночей. |