He's already sending us files on all the residents, past and present. |
Он уже выслал нам дела всех жителей, бывших и настоящих. |
I thought that we were past this. |
Я думала, что мы уже прошли это. |
She's too busy fighting some fight she's already lost in her past long enough to enjoy... |
Она слишком занята борьбой, в которой уже проиграла, достаточно долго, чтобы насладиться... |
I thought you'd gotten past that. |
Мне казалось, ты это уже пересилила. |
We need to be past theory at this point. |
На сегодня теории уже должны стать практикой. |
It is past the hour for their lessons, brother. |
Уже поздно для уроков, брат. |
Well, it's the past now. |
Во-первых, я - это я. Во-вторых, все уже закончено. |
She's been my servant for the past 10 years. |
Она - моя служанка, вот уже 10 лет. |
It is always this way with pretty boys who are past their prime. |
Так всегда бывает с красавчиками, которые уже отжили своё. |
For the past 8 years... you've been asking the same question. |
Вот уже 8 лет вы каждый день задаете этот вопрос. |
I've been cramping for the past 20 minutes. |
У меня судороги уже 20 минут. |
Then she tells me she hasn't slept with anyone else for the past six months. |
Она ответила, что больше ни с кем другим не спала уже 6 месяцев. |
That's odd, because this dog's been living here for the past three days. |
Странно. Эта собака живет здесь уже три дня. |
It's ten minutes past the deadline and Jack Brunelle hasn't fired a shot. |
Уже прошло десять минут после дедлайна, и Джек Брунелл не сделал ни одного выстрела. |
I think we're past that. |
Я думаю мы это уже прошли. |
I'm way past wanting to be together. |
Мое желание быть вместе уже в прошлом. |
I've been staying in the east wing the past week. |
Я уже неделю живу в восточном крыле. |
No! 1996 is the past too. |
Нет. 1996й уже тоже прошёл. |
Why, he's been buried these long years past. |
Да ведь он уже давно похоронен. |
I think we're past the point of conversation, Moira. |
Думаю, эту часть с разговорами мы уже прошли, Мойра. |
But I do believe that we have come over the past six years from the impossible to the now unstoppable. |
Но я верю, что за прошедшие шесть лет мы перешли от невозможного к теперь уже неизбежному. |
But even I fell into that most terrible of human traps trying to change what is already past. |
Но даже я упал в это самое страшное из человеческих ловушек пытаясь изменить то, что уже прошло. |
We're past that right now, Jenna. |
Мы уже прошли это, Дженна. |
I think we're past all the name-calling. |
Думаю, стадию похабных кличек мы уже прошли. |
Sweetie, we're so far past normal. |
Дорогуша, мы уже так далеко от нормы. |