Примеры в контексте "Past - Уже"

Примеры: Past - Уже
He's already sending us files on all the residents, past and present. Он уже выслал нам дела всех жителей, бывших и настоящих.
I thought that we were past this. Я думала, что мы уже прошли это.
She's too busy fighting some fight she's already lost in her past long enough to enjoy... Она слишком занята борьбой, в которой уже проиграла, достаточно долго, чтобы насладиться...
I thought you'd gotten past that. Мне казалось, ты это уже пересилила.
We need to be past theory at this point. На сегодня теории уже должны стать практикой.
It is past the hour for their lessons, brother. Уже поздно для уроков, брат.
Well, it's the past now. Во-первых, я - это я. Во-вторых, все уже закончено.
She's been my servant for the past 10 years. Она - моя служанка, вот уже 10 лет.
It is always this way with pretty boys who are past their prime. Так всегда бывает с красавчиками, которые уже отжили своё.
For the past 8 years... you've been asking the same question. Вот уже 8 лет вы каждый день задаете этот вопрос.
I've been cramping for the past 20 minutes. У меня судороги уже 20 минут.
Then she tells me she hasn't slept with anyone else for the past six months. Она ответила, что больше ни с кем другим не спала уже 6 месяцев.
That's odd, because this dog's been living here for the past three days. Странно. Эта собака живет здесь уже три дня.
It's ten minutes past the deadline and Jack Brunelle hasn't fired a shot. Уже прошло десять минут после дедлайна, и Джек Брунелл не сделал ни одного выстрела.
I think we're past that. Я думаю мы это уже прошли.
I'm way past wanting to be together. Мое желание быть вместе уже в прошлом.
I've been staying in the east wing the past week. Я уже неделю живу в восточном крыле.
No! 1996 is the past too. Нет. 1996й уже тоже прошёл.
Why, he's been buried these long years past. Да ведь он уже давно похоронен.
I think we're past the point of conversation, Moira. Думаю, эту часть с разговорами мы уже прошли, Мойра.
But I do believe that we have come over the past six years from the impossible to the now unstoppable. Но я верю, что за прошедшие шесть лет мы перешли от невозможного к теперь уже неизбежному.
But even I fell into that most terrible of human traps trying to change what is already past. Но даже я упал в это самое страшное из человеческих ловушек пытаясь изменить то, что уже прошло.
We're past that right now, Jenna. Мы уже прошли это, Дженна.
I think we're past all the name-calling. Думаю, стадию похабных кличек мы уже прошли.
Sweetie, we're so far past normal. Дорогуша, мы уже так далеко от нормы.