| It's already past your bedtime. | И уже пора в кровать. |
| We're past all that now. | Ты уже это перерос. |
| It's already past there, Emily. | Всё уже начато, Эмили. |
| I'm long past my prime. | Я уже давно закончился. |
| That's the past. | Это уже в прошлом. |
| Aren't we past this? | Мы это разве уже не прошли? |
| She's been like this for the past hour. | Она сидит уже так целый час |
| It's well past midnight... | Уже далеко за полночь... |
| We're way past that now. | Нам уже не по пути. |
| It's past her bedtime. | Ей уже давно пора спать. |
| Well, it's past closing. | Ну, мы уже закрылись. |
| I'm past doing much. | На меня уже надежды мало. |
| That news is of the past. | Это уже не новость. |
| He's past his prime. | Он уже не в лучшей форме. |
| And if he was past the incubation period? | И если он уже закончился? |
| You're past all that. | Это уже не для тебя. |
| I'm past help. | Мне уже ничто не поможет. |
| I'm past all resentment. | Мое негодование уже прошло. |
| It got past one before. | Подобное дело уже доходило до суда. |
| This is way past the time for termination. | Мне уже поздно делать аборт. |
| We're already past safe level. | Мы уже прошли безопасный уровень. |
| All that's past now. | Это уже в прошлом. |
| We're way past leaving now. | Поздно уже куда-то валить. |
| We've moved past a lot of things. | Мы уже прошли многое. |
| My loan is past due. | Мой займ уже просрочен. |