North Kivu witnessed substantial new displacements in Masisi territory owing to fighting between APCLS and FARDC, while new internally displaced persons arrived in Lubero territory fleeing the activity of armed groups in Walikale territory. |
В Северном Киву большое число людей покинули родные места в территории Масиси из-за боевых действий между АПССК и ВСДРК и новые внутренне перемещенные лица прибыли в территорию Луберо, спасаясь от действий вооруженных групп в территории Валикале. |
The most significant tribal clashes involved the Ma'alia and Southern Rizeigat in East Darfur; the Ma'alia and Hamar on the border between East Darfur and West Kordofan; the Northern Rizeigat and the Beni Hussein in North Darfur; and the Salamat and Misseriya in Central Darfur. |
Наиболее значительные столкновения между племенами происходили между маалия и южными ризейгат в Восточном Дарфуре; маалия и хамаром на границе между Восточным Дарфуром и Западным Кордофаном; северными ризейгат и бени-хуссейн в Северном Дарфуре; и саламат и миссерия в Центральном Дарфуре. |
In North Darfur, the office of the Wali (state governor) established a mediation committee in March 2013 to anticipate inter-communal clashes and settle resource-related disputes, particularly on water, land occupation/land use and access to mineral resources |
В Северном Дарфуре в марте 2013 года при канцелярии губернатора штата был создан посреднический комитет, призванный не допускать столкновений между общинами и урегулировать связанные с ресурсами споры, особенно касающиеся воды, захвата земель/землепользования и доступа к полезным ископаемым |
The North Pole and where the palm trees grow, ... it would be great to see it with our own eyes. |
"На северном полюсе, под южными пальмами... я рад, что мы встретились..." |
To adapt to increasing military pressure and the fluid security landscape of the Kivus, current combatants have indicated that FDLR will restructure all units into five sub-sectors and bring all of their units from South Kivu up to North Kivu. |
Нынешние комбатанты указали, что в целях приспособления к усиливающемуся военному давлению и меняющемуся положению в области безопасности в Северном и Южном Киву ДСОР проведут реорганизацию, распределив все подразделения по пяти подсекторам, и переведут все подразделения из Южного Киву в Северное. |
You've certainly seen a thing or two in your time - disrupting U-Boat operations across the North Sea, sabotaging railway lines across Europe, Operation Gibbon, the one with the carrier pigeons - brilliant! |
В своё время вы, безусловно, кое-что повидали - мешали немецким подводным лодкам в Северном море, по всей Европе организовывали диверсии на железнодорожных путях, операция "Гиббон" с почтовыми голубями - гениально! |
The species is distributed within the North Caspian, estuarine areas of the Volga, Ural and Terek rivers, the Kura River drainage, lower reaches of the Araks River, the Divichinskiy firth, the Kumbashinka River, the Sefid-Rud river, Enzeli bay. |
Обитает в Северном Каспии, в предустьевых пространствах рек Волги, Урала, Терека, в Куре с придаточной системой, в низовьях Аракса, Дивичинском лимане, р. Кумбашинке, р. Сефидруд, заливе Энзели. |
EC stated that it was applying ecosystem considerations in the management of fisheries in the North and Baltic Seas and had requested ICES to provide it with scientific advice on the basis of ecosystem considerations and technical interactions in mixed fisheries. |
ЕС заявило, что учитывает экосистемные соображения при управлении рыболовством в Северном и Балтийском морях, и обратилось к ИКЕС с просьбой снабдить Сообщество научными данными, опирающимися на экосистемные соображения и изучение технических взаимодействий на смешанных рыбных промыслах. |
The PROTECT and POORFISH projects aim at understanding the impacts of human activities on deep-sea corals in the North Sea, document fishery activities in deep waters of western Europe and identify mitigation measures, where needed. |
Проекты ПРОТЕКТ и ПУРФИШ предназначены для выяснения воздействия человеческой деятельности на глубоководные кораллы в Северном море, документальной регистрации промысловой деятельности в глубоководных акваториях Западной Европы и определения мер по смягчению воздействия там, где это необходимо. |
In the light of the figures in the table, it will be noticed that the proportion of migrants to the cities is close to 12% in North Lebanon, approximately 19% in South Lebanon, 29.2% in Nabatieh and 20% in the Bekaa. |
Анализируя приведенные в таблице данные, следует отметить, что доля уехавших в город женщин снижается до приблизительно 12 процентов в Северном Ливане, составляет около 19 процентов в южных провинциях, 29,2 процента - в провинции Набатия и приблизительно 20 процентов - в провинции Бекаа. |
Some ancient counties have their names preserved in multiple contemporary counties, such as Yorkshire in North Yorkshire and West Yorkshire or now correspond to another type of subdivision, such as the Huntingdonshire district. |
Некоторые из исторических графств сохранили свои названия, например, Йоркшир в Северном Йоркшире и Западном Йоркшире, или теперь соответствуют другому типу подразделения, например, район Хантингдоншир, ставший неметропольным районом графства Кембриджшир. |
For example, early in the twentieth century, you would not find a mature cod in the North Sea less than about 50 centimeters in length, whereas by the 1980's mature cod were as small as 15 centimeters. |
Например, в начале двадцатого столетия Вы бы не нашли зрелую треску в Северном море, которая бы была менее 50 сантиметров в длину, тогда как к 1980-ым гг. зрелая треска стала всего лишь 15 сантиметров. |
Painting projects are proposed for various areas of the General Assembly Building, Secretariat, Library, Conference Building, South Annex and North Lawn Buildings, as well as the traffic line markings within the complex; |
Малярные работы будут производиться в зданиях Генеральной Ассамблеи, Секретариата и библиотеки, конференционном блоке, южном и северном крыле комплекса; предусматривается также обновление дорожной разметки на территории комплекса; |
In this connection, the construction of three of the five planned trading counters at Isanga, Walikale territory, and Rubaya, Masisi territory, in North Kivu, and at Mugogo, Walungu territory, in South Kivu, was completed. |
В связи с этим следует отметить, что было завершено строительство трех из пяти запланированных торгово-посреднических центов: в Исанге, территория Валикале, и Рубайе, территория Масиси, в Северном Киву, а также в Мугого, территория Валунгу, в Южном Киву. |
Three schools in the locality of Ntoto, in Walikale territory in North Kivu, were also attacked and looted twice in July 2009 and again on 4 September 2009 by FARDC elements temporarily deployed from Walikale to Ntoto. |
В июле 2009 года и 4 сентября 2009 года бойцы ВСДРК, временно передислоцированные из Валикале в Нтото в Северном Киву, дважды напали на три школы, расположенные в Нтото, и разграбили их. |
However, allegations of recruitment by PARECO have been noted since late February in the Grand Nord area of North Kivu and child recruitment by the CNDP has been reported in the Petit-Nord area of the province. |
Вместе с тем с конца февраля отмечаются утверждения о том, что ПАРЕКО ведет вербовку в районе Великий север в Северном Киву, а НКЗН, как сообщается, ведет вербовку детей в районе Малый север в этой провинции. |
Acte d'engagement, North Kivu/Acte d'engagement, South Kivu |
мира и безопасности и развития в Северном и Южном Киву |
According to mining authorities, in North Kivu, Huaying and T-T-T/CMM have inserted minerals purchased from Walikale into the exported volumes that were supposed to originate only from Maniema.[53] |
По сведениям органов горного надзора, в Северном Киву «Хуаин» и «Т-Т-Т/СММ» включили данные о приобретенных в Валикале минеральных ресурсах в данные об объеме экспорта, которые должны были включать только ресурсы, добытые в Маниеме[53]. |
Conventional VHF communications replaced by one Tetra trunking network in Bunia; however, the Tetra equipment earmarked for Lubumbashi and Kinsangani was used to support the deployment of the intervention brigade in North Kivu |
Обычные сети ОВЧ-связи заменены транкинговой сетью связи «Тетра» в Буниа, однако оборудование, предназначенное для сети «Тетра» в Лубумбаши и Кисангани, было использовано для развертывания бригады оперативного реагирования в Северном Киву |
1 quick-impact project on rehabilitation of prison infrastructure related to the separation of female/male prisoners and minor/adult prisoners each in the provinces of Orientale, South Kivu, North Kivu and Katanga |
По одному проекту с быстрой отдачей по реконструкции тюремной инфраструктуры в связи с задачей по обеспечению раздельного содержания мужчин и женщин, а также несовершеннолетних и взрослых заключенных в Восточной провинции, Южном Киву, Северном Киву и Катанге |
that would serve my fulfilling fiction, that they really did, you know, like, for instance, a guy would go into his helicopter in North Vietnam and try to hook a bicycle and steal it with the runner. |
Они занимались, знаете, например, парень в Северном Вьетнаме забрался в вертолет и попытался стащить велосипед, подцепив его вместе с владельцем. |
2,293 confirmed incidents of human rights violations in 2012/13 compared with 1,968 incidents in 2011/12; the increase in the number of violations resulted from the fragile security situation in the eastern provinces, particularly in North Kivu, caused by the 23 March Movement |
В 2012/13 году было подтверждено 2293 случая нарушения прав человека, тогда как в 2011/12 году этот показатель составил 1968 случаев; увеличение числа нарушений связано с нестабильной ситуацией в области безопасности в восточных провинциях страны, в частности в Северном Киву, в результате деятельности Движения 23 марта |
416,700 troop patrol person-days in Ituri, 271,100 in North Kivu, 104,593 in South Kivu, 14,510 in Katanga, 10,940 in Kisangani and 555,916 by the Western Brigade |
Итоговый показатель включает: 416700 человеко-дней патрулирования в Итури, 271100 человеко-дней патрулирования в Северном Киву, 104593 человеко-дня патрулирования в Южном Киву, 14510 человеко-дней патрулирования в Катанге, 10940 человеко-дней патрулирования в Кисангани и 555916 человеко-дней патрулирования силами Западной бригады |
Military observer patrols per day, comprising 4 by the Ituri brigade, 5 by the North Kivu brigade and 3 by the South Kivu brigade |
операций по патрулированию силами военных наблюдателей в день, в том числе 4 операции силами военнослужащих в составе бригад в Итури, 5 - в составе бригад в Северном Киву и 3 - в составе бригад в Южном Киву |
In that context, the Rehabilitation and Resettlement Authority of the North will be the national office responsible for the coordination of mine action activities in the region, while the United Nations Office for Project Services remains the executing agency for UNDP. |
В этих условиях Агентство по восстановлению и расселению в северном районе будет выполнять роль национального центра по координации деятельности в области разминирования в этом районе, а Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов будет по-прежнему выполнять функции учреждения исполнителя в отношении проектов, разработанных ПРООН. |