At the same time, the situation of human rights has deteriorated, with a significant increase in human rights violations, particularly in the conflict-stricken eastern provinces, namely North Kivu, South Kivu, Orientale and northern Katanga. |
З. Однако положение в области прав человека ухудшилось вследствие резкого нарастания нарушений прав человека, особенно в раздираемых конфликтами восточных провинциях, т.е. в Северном Киву, Южном Киву, Восточной провинции и в северной части Катанги. |
In 2010, the percentage of delivery which is assisted by trained health personnel in Indonesia reached 82.2 per cent, with the highest percentage of assisted delivery in Yogyakarta (98.6 per cent) and the lowest in North Maluku (26.6 per cent). |
В 2010 году процентная доля родов, прошедших под наблюдением обученного медицинского персонала в Индонезии, достигла 82,2%, при этом самый высокий показатель был зарегистрирован в Джокьякарте (98,6%) и самый низкий - в Северном Малуку (26,6%). |
161.1 In total, there are 165 health centres, distributed across the governorates as follows: 23 in Nabatieh governorate, 26 in the South, 30 in the Beqaa, 37 in the North, 35 in Mount Lebanon and 14 in Beirut. |
161.1 В общей сложности существует 165 медицинских центров, распределенных по провинциям следующим образом: 23 - в провинции Набатия, 26 - в Южном Ливане, 30 - в долине Бекаа, 37 - в Северном Ливане, 35 - в Горном Ливане и 14 - в Бейруте. |
The rate of rural migration has reached approximately 20% in the Beqaa governorate, 19% in the South, 12% in the North and 2.29% in Nabatieh governorate. |
Доля миграции сельского населения достигла примерно 20 процентов в провинции Бекаа, 19 процентов - в Южном Ливане, 12 процентов - в Северном Ливане и 2,29 процента - в провинции Набатия. |
You thought one fat old man living on the North Pole was making toys for every child to be carried in one bag, one sleigh, in one night? |
Ты правда думал, что один толстый старик, живущий на Северном Полюсе, делал игрушки для каждого ребенка на земле, чтобы в одном мешке на одних санях развезти их за одну ночь? |
And he told me, Yes, but with the low pressure you have on your left if you fly too fast, in a couple of hours you will turn left and end up at the North Pole. |
И он сказал мне: "Да, но из-за области низкого давления по левую сторону от вас если вы будете лететь слишком быстро, через пару часов вы окажетесь на Северном Полюсе." |
The Chiefs of Defence agreed that, in North Kivu and the northern part of South Kivu, the operations had succeeded in dismantling FDLR strongholds and neutralizing a considerable number of FDLR elements, although pockets of FDLR elements continued to operate in small groups in those areas. |
Министры обороны пришли к выводу, что в результате операций в Северном Киву и в северной части Южного Киву удалось уничтожить опорные пункты ДСОР и нейтрализовать значительное количество элементов ДСОР, хотя в этих районах продолжают действовать отдельные формирования ДСОР в составе небольших групп. |
In addition, MONUC plans to reactivate its basic training programme for newly integrated FARDC units, which is expected to commence at the Nyaleke and Luberizi regroupment sites in North Kivu as soon as the FARDC integrated units are ready to proceed. |
Кроме того, МООНДРК планирует возобновить осуществление своей программы базовой подготовки для недавно интегрированных подразделений ВСДРК; предполагается, что осуществление этой программы начнется в местах перегруппировки в Ньялеке и Либеризи в Северном Киву, как только интегрированные подразделения ВСДРК будут готовы к этому. |
Since February, harassment of and attacks on humanitarian workers by armed groups, particularly in North Kivu, have escalated, and civilians remain vulnerable as a result of increased insecurity and abuses committed by armed groups and undisciplined FARDC elements. |
С февраля наблюдалась эскалация враждебных актов и нападений на гуманитарных сотрудников со стороны вооруженных группировок, особенно в Северном Киву; весьма уязвимым продолжало оставаться положение гражданского населения вследствие ухудшения положения в области безопасности и вследствие противоправных действий вооруженных группировок и недисциплинированных элементов ВСДРК. |
Preparations also began for the deployment to Shabunda and Minembwe in South Kivu and Kitchanga and areas previously occupied by CNDP and FDLR in North Kivu of 1,500 elements of the rapid intervention police, some of whom are already pre-positioned in Goma and Shabunda. |
Началась также подготовка к размещению в Шабунде и Минембве в Южном Киву и Кичанге и районах, ранее занимавшихся НКЗН и ДСОР в Северном Киву, 1500 сотрудников полиции быстрого реагирования, некоторые из которых уже были заранее размещены в Гоме и Шабунде. |
Through 30 meetings in North Kivu and South Kivu with children associated with forces and armed groups on the repatriation of foreign child soldiers to Rwanda and Uganda |
На основе проведения в Северном и Южном Киву 30 встреч с входящими в состав вооруженных сил и групп детьми по вопросам репатриации иностранных детей-солдат в Руанду и Уганду |
Now all of them are state highways, and the network consists of SH 1 running the length of both main islands, SH 2-5 and 10-58 in the North Island, and SH 6-8 and 60-99 in the South Island. |
Сеть государственных шоссе состоит из автомагистрали SH 1, проходящей с севера на юг по двум островам, шоссе SH 2-5 и 10-58 на Северном острове и шоссе SH 6-8 и 60-99 на Южном острове, пронумерованных по направлению с севера на юг. |
In the UK, classic arcades such as Casino and Trocadero, both located in London, closed, with some of the games from Trocadero finding their way to a new arcade, Heart of Gaming in North Acton. |
В Великобритании классические залы игровых автоматов наподобие Casino или Trocadero (оба из Лондона) закрылись, при этом некоторые из автоматов, принадлежавших Trocadero позднее были обнаружены в новом зале игровых автоматов Heart of Gaming в Северном Актоне. |
And he told me, Yes, but with the low pressure you have on your left if you fly too fast, in a couple of hours you will turn left and end up at the North Pole. |
И он сказал мне: "Да, но из-за области низкого давления по левую сторону от вас если вы будете лететь слишком быстро, через пару часов вы окажетесь на Северном Полюсе." |
With regard to contacts with Germany, and particularly with the Land of Schleswig-Holstein (which lies directly below the border), the Council for Matters Relating to the German Minority In North Schleswig of the Schleswig-Holstein Landtag (regional parliament) is of special significance. |
Что касается контактов с Германией, и в особенности с землей Шлезвиг-Гольштейн (которая находится непосредственно по другую сторону южной границы), то особое значение имеет деятельность группы ландтага Шлезвиг-Гольштейн (местного парламента) по делам немецкого меньшинства в Северном Шлезвиге. |
At the end of the seminars, nine agents were selected to become trainers themselves in the North Department, and are working with MICIVIH and the UNSMIH civilian police officers to develop and run introductory seminars in other police stations in the Department. |
По завершении семинаров для работы в качестве инструкторов в Северном департаменте было отобрано девять полицейских, которые в настоящее время вместе с сотрудниками МГМГ и гражданской полиции в составе МООНПГ заняты подготовкой и проведением ознакомительных семинаров в других полицейских участках в департаменте. |
Report of the Special Adviser of the Secretary-General on the Prevention of Genocide on his mission to the Great Lakes region from 22 November to 5 December 2008 with respect to the situation in North Kivu |
Доклад Специального советника Генерального секретаря по предупреждению геноцида о его миссии в район Великих озер в период с 22 ноября по 5 декабря 2008 года в связи с положением в Северном Киву |
The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences noted that in the North Caucasus, women have been more vulnerable to human rights violations due to the counter-terrorist strategy adopted in response to suicide bombings allegedly committed by Chechen women |
Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях отметил, что на Северном Кавказе женщины еще более подвержены нарушениям прав человека вследствие принятия контртеррористической стратегии в ответ на взрывы бомб, якобы устраиваемые смертницами-чеченками. |
In North Darfur, for example, the Wali issued a decree earlier this month directing the cessation of flights to and from El Fasher by the United Nations and other organizations and the suspension of road travel outside El Fasher for the United Nations and NGOs. |
В Северном Дарфуре, например, в начале этого месяца вали опубликовал приказ о прекращении полетов из аэропорта Эль-Фашир и в него самолетов Организации Объединенных Наций и других организаций, а также о приостановке передвижения по дорогам за пределами Эль-Фашира для транспортных средств Организации Объединенных Наций и НПО. |
Norway has ratified Annex VI on the Prevention of Air Pollution from Ships adopted in 1997 to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships of the International Maritime Organization and supported the EC proposal to IMO to decrease emissions from North Sea shipping. |
Норвегия ратифицировала принятое в 1997 году приложение VI "Предотвращение загрязнения воздуха с судов" к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов Международной морской организации и поддержала предложение ЕС, направленное в ИМО, о сокращении выбросов в сфере судоходства в Северном море. |
It is planned that one Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer each will be deployed at mission headquarters (El Fasher), in Sector North (El Fasher), in Sector South (Nyala) and in Sector West (El Geneina). |
Планируется, что в штабе миссии (Эль-Фашир), Северном секторе (Эль-Фашир), Южном секторе (Ньяла) и Западном секторе (Эль-Гинейна) будет развернуто по одному сотруднику по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The posts will be deployed at mission headquarters (1), Sector North (2), Sector South (1), Sector West (1) and Subsector West (1). |
Эти должности будут развернуты в штабе миссии (1), северном секторе (2), южном секторе (1), западном секторе (1) и западном подсекторе (1). |
20 temporary operating bases, comprising 6 in Ituri, 12 in North Kivu and 2 in South Kivu |
20 временных оперативных баз, включая 6 в Итури, 12 в Северном Киву и 2 в Южном Киву |
These include the reports "The OSPAR system of ecological quality objectives for the North Sea", "Marine litter in the North-East Atlantic region" and "Assessment of impacts of offshore oil and gas activities in the North-East Atlantic". |
В числе этих оценок доклады «Система целевых показателей экологического качества ОСПАР в Северном море»; «Морской мусор в регионе Северо-Восточной Атлантики» и «Оценка воздействия разработки морских месторождений нефти и газа в Северо-Восточной Атлантике». |
At the provincial level, such groups were established in Bunia and Dungu, Orientale province, and in Mbandaka, Equateur province, in addition to those in Goma, North Kivu, and in Bukavu, South Kivu. |
На уровне провинций такие группы были созданы в провинциях Буниа и Донгу, а также в Восточной провинции, в провинции Мбандака и в Экваториальной провинции в дополнение к уже имеющимся группам в Гоме, Северном Киву, а также в Букаву и Южном Киву. |