The European Community is applying ecosystem considerations to the management of fisheries in the North Sea and the Baltic Sea and has requested ICES to give scientific information for those areas. |
Европейское сообщество учитывает экосистемные соображения при управлении рыболовством в Северном и Балтийском морях и обратилось к ИКЕС с просьбой выдавать научную информацию по этим акваториям. |
The Government's approach to dealing with the return of internally displaced persons in the North Caucasus is based solely on the principles of voluntariness and protection of human rights. |
Подход государства к решению проблемы возвращения внутренне перемещенных лиц на Северном Кавказе строится исключительно на принципах добровольности и защиты прав граждан. |
The Chinese insisted that the Japanese demand of a unilateral Chinese withdrawal was unacceptable since the two countries were already fighting a war in North China. |
Китайцы настаивали, что японские требования об одностороннем китайском отступлении являются неприемлемыми, так как обе страны уже воюют в северном Китае. |
By the 1860s, the perceived dominance of southern Queensland created a strong separatist movement in Central Queensland and North Queensland, seeking to establish yet another independent colony. |
К 1860-м годам доминирующее положение южных районов Квинсленда спровоцировало сильное сепаратистское движение в Центральном и Северном Квинсленде, которые стали стремиться создать еще одну независимую колонию. |
KKTcell is also the North's largest Network Provider at the moment, in terms of registered users and network coverage. |
Оператор также является крупнейшим провайдером на Северном Кипре в настоящее время, с точки зрения зарегистрированных пользователей и покрытия сети. |
On October 7, 2000, at the end of the band's show in North Charleston, South Carolina, Criss destroyed his drum kit on stage. |
7 октября 2000, в конце показа группы в Северном Чарлстоне, Южная Каролина, Крисс разрушил студийную барабанную установку. |
An exhibit called the 'Misfortunes of Peace and War' included the debris of planes, ships, and other items found on the beaches of North Norfolk. |
Экспозиция, названная «Неудачи мира и войны», представлена обломками самолетов, военных кораблей, найденными на северном побережье Норфолка. |
The main spawning grounds in the North Sea are located in the Southern Bight and in the eastern English Channel. |
Основные нерестилища в Северном море расположены в районах Южной бухты и на восточном Английском канале. |
As recently as 2000, Inspur was a local company based in Shandong, with its business activities spanning North China. |
На 2000 год Inspur была небольшой компанией в Шаньдуне, вела деятельность в северном Китае. |
I have come from my workshop in the North Pole to say, |
Покинул свою мастерскую на Северном полюсе, чтобы сказать: |
The discovery of North Sea oil off the east coast of Scotland in 1970 further invigorated the debate over Scottish independence. |
Открытие месторождений в Северном море у восточного побережья Шотландии активизировало дебаты о полном суверенитете Шотландии. |
MacBride served in the North Sea with Sir Hyde Parker's fleet, and fought against the Dutch at the Battle of Dogger Bank on 5 August 1781. |
Мак-Брайд служил в Северном море с флотом сэра Хайд-Паркера, и сражался против голландцев в при Доггер-банке 5 августа 1781 года. |
Cristian Ortiz purchased items like these at a thrift store in North Hollywood. |
Кристиан Ортис приобрёл такие же вещи в комиссионном магазине в Северном Голливуде |
Santa needs to be at the North Pole tonight! |
Сегодня Санте нужно быть на Северном полюсе. |
Hence, the legend of Santa and the North Pole. |
Отсюда и легенда о Санте и Северном полюсе, |
I mean, if my dad still controlled all the crime in North Jersey like your dad does now, I'd probably want to drop it too. |
Если бы мой отец контролировал преступность в Северном Джерси, как сейчас твой, я бы тоже замяла эту тему. |
Now, both these houses are on the North Shore, upscale homes, and both of 'em hit within the last six weeks. |
Эти дорогие дома на северном побережье, все ограбили за последние 6 недель. |
Yesterday afternoon, the body of a woman was found in a refuse area next to some flats in North Halifax. |
Вчера днем было обнаружено тело женщины, совсем рядом с жилыми домами в Северном Галифаксе. |
The Special Rapporteur further notes that UNCIVPOL and the local militia have, in UNPA Sectors South and North, increased their level of mutual cooperation. |
Далее Специальный докладчик отмечает, что ЮНСИВПОЛ и местная милиция в южном и северном районах РОООН укрепили свое взаимодействие. |
Till 13000 the Earth borrowed stable position concerning a plane ecliptic when Antarctica was in Northern hemisphere, the center of Antarctica looked at North Star Tara. |
До 13000 лет Земля занимала стабильное положение относительно плоскости эклиптики, когда Антарктида была в Северном полушарии, центр Антарктиды смотрел на Полярную звезду Тару. |
Villages continue to be bombed, as evidenced by the recent air strikes on Dairi Shagi and Oum Al-Wadi, in North Darfur. |
Деревни по-прежнему подвергаются бомбардировкам, свидетельством чему служат недавние воздушные удары, нанесенные по Даири-Шаги и Ум-аль-Вади в Северном Дарфуре. |
However, the implementation of the plan within the framework of the Nairobi communiqué was disrupted by the crisis in North Kivu. |
Однако выполнению плана в рамках Найробийского коммюнике помешал кризис в Северном Киву. |
It welcomed the mixage of General Laurent Nkunda's forces with FARDC in North Kivu and called for continued efforts towards a complete brassage of those forces. |
Он приветствовал интеграцию сил генерала Лорана Нкунды и ВСДРК в Северном Киву и призвал к продолжению усилий по обеспечению полной интеграции этих сил. |
In recent months, bombardments and general insecurity in North Darfur have forced humanitarian organizations to relocate their staff from several areas within the region. |
За последние месяцы бомбардировки и общее отсутствие безопасности в Северном Дарфуре вынудили гуманитарные учреждения вывести своих сотрудников из целого ряда районов. |
The issue of crowding in the delegates' North Lounge was outside the direct control of the Security and Safety Service. |
Вопрос о скоплении большого числа людей в северном салоне для делегатов не относится к непосредственной компетенции Службы охраны и безопасности. |