The precarious situation in North Kivu also triggered pendular cross-border movements, with populations fleeing across national borders and returning within a relatively short period of time. |
Кроме того, нестабильная ситуация в Северном Киву вызвала маятниковые трансграничные перемещения населения, в результате которых в течение относительно короткого периода времени люди пересекали государственные границы и возвращались обратно. |
On 7 October, fighter jets bombed supposed "militant hideouts" in North Waziristan, killing some 250 people, reportedly including civilians. |
7 октября истребители нанесли бомбовые удары по предполагаемым «укрытиям боевиков» в Северном Вазиристане. При этом погибло около 250 человек, в число которых, как сообщалось, попали гражданские лица. |
There were also several clashes between the government forces and the JEM, and two attacks by Janjaweed militias on villages in North Darfur. |
Кроме того, имели место несколько столкновений между правительственными силами и ДСР, а также два нападения ополченцев «Джанджавид» на деревни в Северном Дарфуре. |
Instability and violence continued to be reported in the North Caucasus, in particular in Chechnya, Ingushetia, Dagestan and Kabardino-Balkaria. |
Согласно поступавшей информации на Северном Кавказе сохранялась нестабильная обстановка и не прекращалось насилие, особенно в Чечне, Ингушетии, Дагестане и Кабардино-Балкарии. |
"The statement was made to Azerbaijani displaced people, who will be settled in North Artsakh, occupied by Azerbaijan", noted Mayilyan. |
«Заявление было сделано во время встречи с переселенцами, для которых строят новые поселки в оккупированном Азербайджаном Северном Арцахе», - отметил Масис Маилян. |
It is organizationally part of Oslo Police District, but is responsible for the whole country, including oil installations in the North Sea. |
Несмотря на то, что отряд расквартирован в Осло, на него возложена ответственность за проведение операций по всей стране, включая нефтяные платформы в Северном море. |
Massive deforestation occurred in the North Island at this time, particularly in the lowlands of southern Hawkes Bay, the Manawatu and the Wairarapa, as land was cleared by European settlers for agriculture. |
Сильная вырубка лесов, происходившая на Северном острове в то время, особенно в низинах южной оконечности бухты Хоука, районах Манавату (англ.) и Вайрарапы (англ.), была обусловлена стремлением европейских поселенцев очистить землю под сельское хозяйство. |
On 16 May 2007, NME published an article naming Bombay Bicycle Club"... the hottest band to come from North London for quite some time". |
16 мая 2007 года в журнале New Musical Express была опубликована статья, в которой Bombay Bicycle Club назвали «самой популярной группой, появившейся в Северном Лондоне за последнее время». |
Also in 2013, Crossley reported a newly surveyed complex reaching just over a kilometer in survey at Bethells Beach on New Zealand's North Island. |
Кроме того, в 2013 году Кроссли сообщил о недавно изученном пещерном прибрежном комплексе, идущем на длину чуть более километра по побережью на Бетелс-Бич на Северном острове Новой Зеландии. |
A local source of alpha-HCH was the usage of technical HCH by indigenous human populations in the Russian North against nuisance insects parasitizing domesticated reindeer. |
Одним из местных источников альфа-ГХГ являлось применение технического ГХГ коренными народами Севера России для борьбы с досаждающими насекомыми, паразитирующими на одомашненном северном олене. |
In 2002, however, the same virus caused another population decline in the North Sea, the Wadden Sea and Kattegat/Skagerrak area. |
Однако в 2001 году тот же вирус вновь вызвал снижение численности популяций обыкновенного тюленя в Северном и Ваттовом морях, а также в районе проливов Каттегат и Скагеррак. |
It was released as North Sea Hijack in the United Kingdom but in the United States and other English-speaking territories it was retitled ffolkes. |
Фильм вышел в прокат под названием «Захват в Северном море» на территории Соединенного Королевства, при этом в Соединенных штатах и в других англоговорящих странах он анонсировался как Ffolkes. |
In truth both teams have strong support from all denominations as well as many fans from Presbyterian North Wales, Northern Ireland and Republic of Ireland. |
Обе команды традиционно имеют сильную поддержку со стороны всех конфессий, а также много болельщиков в пресвитерианском Северном Уэльсе, в основном протестантской Северной Ирландии и католической Республики Ирландия. |
The North District and the Agana sewage treatment plants are about to be exempted from administrative orders issued by the United States Environmental Protection Agency for not complying with national standards. |
В ближайшее время Федеральное агентство по охране окружающей среды должно сделать исключение для установок по очистке сточных вод, расположенных в северном районе острова и в Аганье, поскольку они не отвечают национальным стандартам. |
For the North constituency, AE and Rassemblement-UMP each put forward a candidate - Harold Martin and Pierre Frogier, respectively. |
В Северном избирательном округе и партия «Общее будущее», и «Объединение-МПС» выдвинули по одному кандидату - соответственно, Гарольда Мартена и Пьера Фрожье. |
During the same period in North Kivu, out of 4,770 cases assisted by UNICEF partners, 1,821 were children: 1,794 girls and 27 boys. |
В течение того же периода в Северном Киву из 4770 случаев, в связи с которыми помощь была оказана партнерами ЮНИСЕФ, в 1821 случае речь шла о детях: 1794 девочках и 27 мальчиках. |
The FDLR in North Kivu have been pushed back from several zones they occupied previously and we have seen a significant increase in candidates for voluntary repatriation. |
В настоящее время там полным ходом идет процесс восстановления государственной власти. ДСОР в Северном Киву были вытеснены из ряда зон, которые они оккупировали ранее, и сейчас там значительно увеличилось число кандидатов на добровольное возвращение. |
In December 2009, the Mayi-Mayi Kifuafua became the first group to engage in this process and began their assembly in North Kivu on 24 January 2010. |
В декабре 2009 года формирование майи-майи «Кифуафуа» стало первой группой, подключившейся к этому процессу и начавшей свой сбор в Северном Киву 24 января 2010 года. |
Currently it assists 384 municipalities in 19 states in the North, North-east, and Center-West, covering 8,000 state and municipal public schools. |
В настоящее время по линии этого проекта содействие оказывается 384 муниципиям в 19 штатах в северном, северо-восточном и центрально-западном регионах, и им охвачено 8000 публичных школ штатов и муниципий. |
Particular thanks are due to UNHCR staff in Geneva for their extensive briefing prior to the mission and to their field staff in Ingushetia for facilitating her work in the North Caucasus. |
Особой благодарности заслуживают сотрудники Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Женеве за проведенную с нею до начала поездки подробную информационную работу, а также персонал УВКБ, работающий в Ингушетии, за содействие в работе во время пребывания на Северном Кавказе. |
In North Kivu for example, on the Goma-Rutshuru axis, at least 100,000 people were left without humanitarian assistance because of lack of access. |
В Северном Киву, например, по меньшей мере 100000 человек в населенных пунктах расположенных на направлении Гома-Рутшуру, оказались лишенными гуманитарной помощи по причине отсутствия доступа. |
FARDC has performed better in Ituri than it has in North Kivu, generally retaking lost ground and gaining new territory. |
Действия ВСДРК в Итури увенчались большим успехом, чем их действия в Северном Киву, поскольку в целом им удалось вернуть утраченные позиции и захватить новые территории. |
The drop of the sea level leads to reduction of feeding areas for the species in the North Caspian, consequently, to degraded conditions for production and decrease of commercial stocks. |
Снижение уровня моря сокращает нагульный ареал судака в Северном Каспии, что приводит к ухудшению условий формирования численности и снижению его промысловых запасов. |
Throughout its history, P&O Ferries has operated in five main areas, centred around Dover, Portsmouth, Southampton, the Irish Sea and the North Sea. |
Сфера интересов Р&О Ferries распространяется на пять районов: Дувр, Портсмут, Саутгемптон, в Ирландское и Северном моря. |
The feasibility study for the rehabilitation of the Hombo-Masisi road through Walikale, in North Kivu, was completed by the national road agency and MONUSCO on 19 July. |
Управление дорог и МООНСДРК завершили 19 июля составление технико-экономического обоснования для ремонта дороги Хомбо-Масиси через Валикале в Северном Киву. |