After the accident, the petroleum spilled into the sea was collected by the barriers of The North Sea Field Commandership and the Shell Company. |
После данной аварии Дирекцией по операциям в Северном море и компанией "Шелл" были приняты меры по сбору попавших в море нефтепродуктов с использованием специальных заграждений. |
Bernard Lhoest (International Committee of the Red Cross, Ingushetia) underlined one of the crucial issues facing humanitarian workers in the North Caucasus and indeed throughout the world - the safety of humanitarian personnel. |
Г-н Бернард Лоэст (Международный комитет Красного Креста, Ингушетия) подчеркнул одну из наиболее остро стоящих перед гуманитарными организациями на Северном Кавказе, равно как и во всем мире, проблем - обеспечение безопасности своих представителей. |
His Office had already reviewed the security arrangements for the North Lounge and had concluded that the previous level of cover should be reinstated. |
Его подразделение уже провело обзор состояния безопасности в Северном вестибюле и пришло к выводу о том, что необходимо вернуться к прежнему механизму обеспечения безопасности. |
In July, the Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, assisted by UNAMID, demobilized 188 ex-combatants belonging to SLM-Mother Wing and SLM-Free Will (including 13 women and 3 disabled persons) in North Darfur. |
В июле Суданская комиссия по разоружению, демобилизации и реинтеграции при содействии ЮНАМИД провела в Северном Дарфуре демобилизацию 188 бывших комбатантов из группировок ОАС «Материнское крыло» и «Свободная воля» (в том числе 13 женщин и 3 инвалидов). |
According to ex-combatants, Muzuru's unit does not have a commercial function, unlike similar units in North Kivu; instead, it provides Mudacumura with direct and independent information on security dynamics in South Kivu. |
По словам бывших боевиков, группа Музуру, в отличие от аналогичных групп в Северном Киву, не выполняет коммерческих функций, а напрямую снабжает Мудакумуру независимой информацией о динамике обстановки в плане безопасности в Южном Киву. |
UNMIS has received reports that SPLA arrested and detained opposition supporters in North and West Aweil. On 15 April 2010, unidentified armed men broke into and ransacked the NCP office in Juba, removing documents and equipment. |
МООНВС получила сообщения, что НОАС арестовала и задержала сторонников оппозиции в Северном и Западном Авейле. 15 апреля 2010 года неопознанные вооруженные люди ворвались в отделение ПНК в Джубе и произвели там тщательный обыск, в результате которого были изъяты документы и оборудование. |
Overall, there has been an increase in security incidents directly affecting humanitarian workers in North Kivu, South Kivu and, to a lesser extent, in Oriental Province. |
В целом увеличилось число покушений непосредственно на работников гуманитарных организаций в Северном Киву, Южном Киву и, в меньшей степени, в Восточной провинции. |
During a visit to a prison facility in North Darfur on 4 February 2010, the independent expert met and interviewed 54 convicted detainees on death row; 13 of them claimed they had not had access to counsel during their trial. |
В ходе своего посещения пенитенциарного учреждения в Северном Дарфуре 4 февраля 2010 года независимый эксперт опросил 54 заключенных-смертников; 13 из них утверждали, что во время судебного разбирательства у них не было доступа к адвокату. |
Between 20 January and 25 February 2009, the FARDC and the RDF conducted joint operations in North Kivu, known as Umoja Wetu, in an attempt to dismantle the FDLR's military capacity. |
В период с 20 января по 25 февраля 2009 года ВСДРК и РСО провели в Северном Киву совместные операции, известные под названием «Умоджа вету», стремясь нанести поражение военным структурам ДСОР. |
Gerard Hakizimali was identified by the Group on a number of Western Union transfers made to a RUD-Urunana liaison officer known as Augustin Ndondo Shaba Deux (or Shabade) in North Kivu (annex 24). |
Фамилия Жерара Хакизимали была обнаружена Группой на ряде квитанций «Вестерн Юнион» о переводе денежных средств офицеру по связи ОЕД-«Урунана», известному под именем Огюстен Ндондо Шаба Дё (или Шабаде) в Северном Киву (приложение 24). |
Since March 2009 the Bisie mine in Walikale, which provides approximately 70 per cent of the output of cassiterite of North Kivu, has been under the control of units responding to former CNDP hardliners operating within the FARDC 1st integrated brigade. |
С марта 2009 года рудник Бизи в Валикале, который дает примерно 70 процентов касситерита, добываемого в Северном Киву, находится под контролем подразделений, подчиняющихся не склонным к компромиссу бывшим офицерам НКЗН, входящим в состав 1-й интегрированной бригады ВСДРК. |
In addition, MONUC provided special training on defensive tactics to the PNC units deployed along the Rutshuru-Ishasha axis, in North Kivu. |
Кроме того, МООНДРК обеспечила специальную подготовку по тактике защиты для подразделений конголезской национальной полиции, находящихся на линии Рутшуру-Ишаша в Северном Киву. |
MONUC and UNDP, in collaboration with the Japan International Cooperation Agency, continued to implement a training programme for 6,200 PNC officers in Kinshasa, Bas-Congo, North Kivu and Orientale provinces. |
МООНДРК и Программа развития Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Японским агентством по международному сотрудничеству продолжали осуществлять программу подготовки 6200 офицеров конголезской национальной полиции в Киншасе, Нижнем Конго, Северном Киву и Восточной провинции. |
In addition to acting as the operational commander of the mutiny in South Kivu, FARDC and ex-CNDP officers indicated that Col. Makenga had been aiding the mutiny in North Kivu. |
Помимо руководства действиями мятежников в Южном Киву, по сообщениям офицеров Вооруженных сил Демократической Республики Конго (ВСДРК) и бывших офицеров Национального конгресса в защиту народа (НКЗН), полковник Макенга оказывал помощь мятежникам в Северном Киву. |
In North Kivu, validated mine sites around the trading counter of Rubaya include eight sites on the concession of the company Mwangachuchu Hizi International. |
В Северном Киву в число проверенных добычных участков вокруг торгово-посреднического центра в Рубайе входят восемь участков, отданные на концессию компании «Мвангачучу хизи интернэшнл». |
During the first semester of 2013,317 victim case files were prepared of which 269 were referred to the courts (involving 491 victims, 322 in South Kivu and 169 in North Kivu). |
Так, например, за первые шесть месяцев 2013 года было заведено 317 уголовных дел, из которых 269 были переданы в суд (по ним проходил 491 пострадавший, в том числе 322 в Южном Киву и 169 в Северном Киву). |
A drop in sea water level by 2 m in mid-1970-s caused degradation of hydrological and hydrochemical conditions in the North Caspian. |
Значительное снижение уровня Каспийского моря отрицательно сказывается на условиях обитания леща в Северном Каспии. Снижение уровня моря на 2 м в середине 70-х годов обусловило ухудшение гидролого-гидрохимического режима Северного Каспия. |
He was in HMS Kandahar as part of Lord Louis Mountbatten's flotilla in the North Sea and later served in the Mediterranean and at Aden. |
Во время Второй мировой войны служил в Королевском флоте, на ЕМК «Кандагар» во флотилии Луиса Маунтбеттена в Северном море, а затем - в Средиземном море и в Адене. |
Exploration for and exploitation of hydrocarbons by the off-shore oil and gas industry will be carried out in accordance with sound commercial principles and good oil field practice, drawing upon the Governments' experience both in the south-west Atlantic and in the North Sea. |
Разведка и добыча залежей углеводородов оффшорными предприятиями нефтяной и газовой промышленности будут осуществляться в соответствии с принципами экономической целесообразности и на основе использования рациональных методов освоения нефтяных месторождений с учетом опыта, который накоплен правительствами в этой области как в юго-западной Атлантике, так и в Северном море. |
While relatively high amounts of nona- and octabromobiphenyls were present in fish from German rivers, hexabrominated biphenyls were predominant in fish from the North Sea and the Baltic Sea. |
В то время как в рыбах, обитающих в реках Германии наблюдалось достаточно высокое содержание нона- и октабромдифенилов, в рыбе, выловленной в Северном и Балтийском морях, доминировали гексабромированные дифенилы. |
They are partly protected also by the faction leader Mohamed Dhere and by the militia of Bashir Rage, who also controls the airstrip of Mogadishu North. |
Они находятся также частично под покровительством лидера группировки Мохамеда Дире и ополченцев Башира Рейджа, который контролирует также взлетно-посадочную полосу в Северном Могадишо. Открытие аэропорта Могадишо лишило бы их важного источника доходов. |
Operation Umoja Wetu against FDLR was launched in mid-January 2009, striking key FDLR bases in North Kivu at Kalonge, Kibua and Remeka in Masisi territory and other FDLR strategic locations in Rutshuru. |
Операция «Умоджа вету» против ДСОР была начата в середине января 2009 года с нанесения ударов по основным базам ДСОР в Северном Киву - в Калонге, Кибуе и Ремеке в районе Масиси и другим стратегическим позициям ДСОР в Рутшуру. |
The concentrations of the other hexabrominated biphenyls were mostly higher in fish from the Baltic Sea than in fish from the North Sea. |
Концентрации других гексабромированных дифенилов, как правило, были выше в рыбах, выловленных в Балтийском море, по сравнению с пробами, взятыми в Северном море. |
Mr. J. Aben (Netherlands) presented a study on environmental benefits for the Netherlands due to control measures for international sea shipping in the North Sea. |
Г-н Й. Абен (Нидерланды) представил исследование об экологических преимуществах для Нидерландов, возникающих в связи с принятием мер по ограничению выбросов в результате международного морского судоходства в Северном море. |
FDLR/RUD and a new Mayi-Mayi group in the Rutshuru area of North Kivu have also reportedly engaged in child recruitment. |
Вместе с тем с конца февраля отмечаются утверждения о том, что ПАРЕКО ведет вербовку в районе Великий север в Северном Киву, а НКЗН, как сообщается, ведет вербовку детей в районе Малый север в этой провинции. |