Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Северном

Примеры в контексте "North - Северном"

Примеры: North - Северном
Instead, the transition process entailed multiple challenges for Russia with contradictory implications for the situation of women in general and for those in the North Caucasus in particular. Переходный процесс поставил Россию перед лицом множества трудностей с противоречивыми последствиями для положения женщин в целом и для женщин на Северном Кавказе в частности.
Create a parliamentary committee on violence against women, including in the context of the situation in the North Caucasus; Учредить парламентский комитет по проблеме насилия в отношении женщин, в частности в контексте положения на Северном Кавказе;
To date, 65 per cent of the storage sites have been visited in South Kivu, and there are plans to visit the site in North Kivu. На данный момент были проведены инспекции 65 процентов складских помещений в Южном Киву, и аналогичные проверки планируется провести в Северном Киву.
The outbreak of renewed fighting in North Kivu and parts of Oriental province, notably in Ituri district and Dungu territory, in September and October 2008 has led to a resurgence of incidents of violations against children. В результате возобновления в сентябре и октябре 2008 года боевых действий в Северном Киву и отдельных частях Восточной провинции, особенно в округе Итури и в районе Дунгу, число случаев нарушения прав детей вновь увеличилось.
In North Kivu, after the signing of the statements of commitment, a large number of children were released or were able to escape seeking assistance from MONUC or FARDC. В Северном Киву после подписания актов об обязательствах многие дети были демобилизованы или им удалось бежать в надежде на помощь МООНДРК или ВСДРК.
In view of the gravity of the situation, on 28 October, President Kabila appealed to diplomatic representatives based in Kinshasa, requesting that their Governments consider the urgent deployment of a multinational force to North Kivu. В связи со сложностью ситуации 28 октября президент Кабила призвал дипломатических представителей, базирующихся в Киншасе, обратиться к своим правительствам с просьбой рассмотреть вопрос о срочном развертывании в Северном Киву многонациональных сил.
In North Kivu, accounts provided by children escaping the fighting between FARDC and CNDP indicate that they are used by CNDP on the front line. Как рассказывают дети, которым удалось избежать участия в военных действиях между ВСДРК и НКЗН, силы НКЗН используют детей на передовых позициях в Северном Киву.
(a) Two infantry battalions (850 each), initially deployed to stabilize the situation in North Kivu; а) два пехотных батальона (по 850 человек в каждом), первоначально развернутые для стабилизации ситуации в Северном Киву;
The challenges faced by FARDC during the ongoing crisis in North Kivu have further highlighted the need for the Government and its bilateral partners to engage on an urgent basis in a major undertaking to build a credible, well-trained, well-equipped and sustained national army. Проблемы, с которыми ВСДРК сталкиваются в ходе нынешнего кризиса в Северном Киву, еще более подчеркивают необходимость, чтобы правительство и его двусторонние партнеры срочно приняли на себя обязательство по созданию заслуживающей доверия населения, хорошо подготовленной, хорошо оснащенной и надежной национальной армии.
There has been little progress in either process, although in South Kivu the Amani programme has had more success than in North Kivu. Ни в одном из этих процессов не достигнуто большого прогресса, хотя в провинции Южное Киву программа «Амани» достигла больше успехов, чем в Северном Киву.
The operational performance of FARDC in North Kivu at the end of 2007 clearly demonstrated that the transformation and professionalization of the national army is a critical priority for the Democratic Republic of the Congo. Оперативная деятельность ВСДРК в Северном Киву в конце 2007 года четко продемонстрировала тот факт, что преобразование и профессионализация национальной армии является для Демократической Республики Конго важнейшей приоритетной задачей.
On 18 February, a hand grenade exploded in Multinational Task Force North close to a civil court in Zubin Potok, damaging two United Nations vehicles. 18 февраля в северном секторе дислокации Многонациональной оперативной группы недалеко от суда по гражданским делам в Зубин-Потоке взорвалась ручная граната, причинив ущерб двум автомобилям Организации Объединенных Наций.
Although clashes between the armed groups have diminished, ongoing skirmishes continued to deter internally displaced persons from returning, and military deployments against FDLR have caused additional displacements in North Kivu. Хотя столкновения между вооруженными группами пошли на убыль, имеющие место стычки по-прежнему удерживают внутренне перемещенных лиц от возвращения, а направление военнослужащих для борьбы с ДСОР привело к дополнительному перемещению населения в Северном Киву.
According to information received by the Representative, most of the displaced persons are living with host families and, to a lesser degree, in informal camps or sites mostly located in North Kivu. Согласно информации Представителя большинство перемещенных лиц проживают в приемных семьях и менее значительная часть - в лагерях или временных поселениях, в основном расположенных в Северном Киву.
The seven thematic special procedures, also stressing the important role of local conflicts over land, recommended setting-up community-based land commissions, beginning in North Kivu, to address this issue. Мандатарии семи тематических специальных процедур, подчеркнув серьезность местных земельных конфликтов, рекомендовали для решения земельных вопросов создать общинные земельные комиссии, в первую очередь в Северном Киву.
The efforts were in response to concerns that, among the 250,000 persons displaced in North Kivu as a result of the fighting there since August 2008, many children could have been separated from their parents. Эти меры были приняты в связи с опасениями о том, что среди 250000 людей, которые стали перемещенными лицами в Северном Киву в результате военных действий в этом районе начиная с августа 2008 года, многие дети могли быть отделены от своих родителей.
Throughout 2008, the Special Adviser followed the situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and North Kivu in particular, with considerable concern. На протяжении 2008 года Специальный советник с немалой озабоченностью следил за положением дел в восточной части Демократической Республике Конго, и особенно в Северном Киву.
From his meetings and observations, the Special Adviser concluded that there was cause for deep concern regarding the grave human rights and humanitarian situation in North Kivu, including the risk of genocidal violence, with implications for the entire subregion. На основе своих встреч и наблюдений Специальный советник сделал вывод о наличии причины для серьезной обеспокоенности угрожающим положением с правами человека и гуманитарной ситуацией в Северном Киву, включая риск геноцидного насилия, что может сказаться на всем субрегионе.
Yet some NGOs had reported that the authorities in the North Caucasus had fostered a climate of growing suspicion against human rights defenders and civil society organizations by repeatedly accusing them of supporting extremism and working for foreign secret service agencies. Вместе с тем, по сообщениям некоторых НПО, власти на Северном Кавказе раздувают подозрительность в отношении правозащитников и организаций гражданского общества, систематически обвиняя их в поддержке экстремизма и в работе на иностранные спецслужбы.
Want to go to this club in North Beach called the Still Life Cafe? Не хочешь пойти в тот клуб на Северном Пляже, "Тихая жизнь"?
There are 11 validated ("green") mines in North Kivu, including 8 tantalum ore mines, but no tagging process. В Северном Киву насчитывается 11 проверенных («зеленых») рудников, в том числе восемь танталовых рудников, однако на них процесс маркировки не осуществляется.
The military activities of M23 in North Kivu had repercussions in South Kivu, with over 40,000 people fleeing to Minova, further compounding the humanitarian challenges in the Province. Военные действия «М23» в Северном Киву отразились на ситуации в Южном Киву, в котором более 40000 человек бежали в Минову, что дополнительно усугубило гуманитарные проблемы в этой провинции.
Historian David M. Robinson states that these developments must also have fed suspicion about Mongols living in North China, which in turn exacerbated Mongol feelings of insecurity. Историк Дэвид Робинсон утверждает, что «эти назначения должны были усилить подозрения насчет монголов, живущих в Северном Китае, что в свою очередь усугубило чувства незащищенности у монголов.
Finnlines Plc (Finnish: Finnlines Oyj) is a shipping operator of ro-ro and passenger services in the Baltic Sea and the North Sea. Finnlines Plc (фин.: Finnlines Oyj) - финская судоходная компания - оператор грузо-пассажирских паромов-ролкеров на Балтике, Северном море и в Бискайском заливе.
In the Statement of Claim, Chiyoda states that the joint venture concluded a Memorandum of Agreement with SCOP on 25 October 1979 for the design, supply, erection, commissioning, testing and maintenance work on the North Refinery project. В изложении претензии "Чиода" указывает, что совместное предприятие заключило меморандум о взаимопонимании с "СКОП" 25 октября 1979 года на конструирование, поставку оборудования, строительство, сдачу в эксплуатацию, проведение испытаний и производство работ по техническому обслуживанию на северном нефтеперерабатывающем заводе.