USGS Fact Sheet, Assessment of Undiscovered Oil and Gas Resources of the North Cuba Basin, Cuba, 2004. |
Доклад ГС-США: «Оценка неразведанных запасов нефти и газа в Северном бассейне Кубы, 2004 год». |
Henrik Villadsen noted that access to the displaced in the North Caucasus, and in particular those residing in Chechnya, was a serious problem. |
Г-н Хенрик Вилладсен указал, что доступ гуманитарных организаций к перемещенным лицам на Северном Кавказе, и в особенности к тем, кто живет в Чечне, был серьезно затруднен. |
EEC: Trust Fund for Support to Humanitarian Aid Action to enhance Staff Safety and Security in the North Caucasus, Russian Federation |
ЕЭК: Целевой фонд для поддержки акции гуманитарной помощи для укрепления защищенности и безопасности персонала на Северном Кавказе, Российская Федерация |
Shouneh - Construction of a Science Laboratory at North Shouneh Girls School |
Шунех - строительство научной лаборатории в школе для девочек в Северном Шунехе |
The Finnish Broadcasting Corporation has one Sami radio channel, which has operated since 1947, and which broadcasts approximately 10 hours of programmes per day in North Sami. |
Финская вещательная корпорация имеет один радиоканал с вещанием на саамском языке - "Саамское радио", который работает с 1947 года и передает программы в течение приблизительно десяти часов в день на северном диалекте саамского языка. |
Finally, Chiyoda submitted a progress certificate dated 29 August 1990 indicating that 95 per cent of the work on the North Refinery project was complete. |
Наконец, "Чиода" представила отчет о ходе работ за 29 августа 1990 года, в котором подтверждалось завершение 95% объема работ на северном нефтеперерабатывающем заводе. |
A production stoppage in the North Sea will quickly render Norway incapable of fulfilling its obligations to supply gas to a number of European countries. |
Остановка добычи в Северном море незамедлительно приведет к тому, что Норвегия окажется не в состоянии выполнять свои обязательства по поставкам газа в ряд европейских государств. |
Assuming benthic fish in North Sea. |
с допущением экспозиции бентической рыбы в Северном море |
There are massive movements of migrants towards the North, but there is more and more movement between the countries of the South. |
Основные массовые миграционные потоки происходят в северном направлении, но одновременно с этим отмечается растущая миграция населения между южными странами. |
Approving the current nomination will mean that, out of four Under-Secretaries-General for that position, three have been from the North. |
Утверждение нынешней кандидатуры будет означать, что из четырех заместителей Генерального секретаря три были представителями государств, расположенных в Северном полушарии. |
According to several sources and available data, the number of ex-CNDP elements currently positioned in the integrated police structures in North Kivu outweigh other elements. |
Согласно нескольким источниками и имеющимся данным, число бывших служащих НКЗН, в настоящее время включенных в интегрированные полицейские структуры в Северном Киву, превышает количество других элементов. |
The Group analysed a total of 288 documented recruitment cases of children who were separated from the armed groups from November 2008 to mid-March 2009 in North Kivu. |
Группа проанализировала в общей сложности 288 документально подтвержденных случаев вербовки детей, которые были выведены из состава вооруженных групп за период с ноября 2008 года по середину марта 2009 года в Северном Киву. |
Since the beginning of April 2009, there have been eight separate incidents of attacks on humanitarian staff in North Kivu, perpetrated by unknown armed elements. |
С начала апреля 2009 года в Северном Киву имело место восемь отдельных инцидентов, связанных с нападениями на гуманитарных работников, которые были совершены неизвестными вооруженными элементами. |
According to FARDC, a total of 12,074 elements were integrated into the Army in North Kivu as a result of the accelerated integration process. |
Согласно данным ВСДРК, в результате ускоренного процесса интеграции в Северном Киву в состав армии вошло в общей сложности 12074 боевика. |
On a more positive note, some 350,000 internally displaced persons have returned to their homes in North Kivu, mainly in Masisi and Rutshuru territories. |
С позитивной стороны необходимо отметить, что в Северном Киву к себе домой вернулись около 350000 перемещенных лиц, в основном в округах Масиси и Рутшуру. |
Armed groups continued to target civilians, particularly in Rutshuru and Masisi territories in North Kivu, and in Mwenga territory in South Kivu. |
Вооруженные группы продолжали нападать на гражданских лиц, особенно в территориях Рутшуру и Масиси в Северном Киву и в территории Мвенга в Южном Киву. |
Nevertheless, according to several former combatants interviewed by the Group, Kanyamibwa plays an important role in the strategic direction of RUD forces in North Kivu. |
Тем не менее, по словам нескольких бывших боевиков, которых удалось опросить членам Группы, Каньямибва играет важную роль в стратегическом руководстве силами ОЕД в Северном Киву. |
North Kivu politicians and FARDC sources informed the Group that Ntaganda had been exerting pressure related to the campaign for CNDP candidates in the legislative and local elections. |
Политики в Северном Киву и источники в ВСДРК сообщили Группе, что, выступая в поддержку кандидатов от НКЗН, Нтаганда оказывает давление на участников кампании по выборам в законодательные и местные органы власти. |
The withdrawals led to a further deterioration in the security situation in parts of Rutshuru territory and Virunga National Park in North Kivu. |
Вывод войск привел к дальнейшему ухудшению обстановки в плане безопасности в отдельных районах территории Рутшуру и в национальном парке Вирунга в Северном Киву. |
Moreover, we would have steadfastly maintained the view that those who destabilized North Kosovo through the actions of ROSU must be brought to account. |
Кроме того, мы со всей твердостью заявили бы, что те, кто дестабилизирует положение в Северном Косово через посредство действий РОСУ, должны быть привлечены к ответу. |
Other conferences in West Darfur and North Darfur resulted in payment of reparations, establishment of friendly relations and the restoration of stability. |
В Западном Дарфуре и Северном Дарфуре состоялись и другие собрания, которые привели к выплате возмещения, установлению дружественных отношений и восстановлению стабильности. |
AI stated that following the state of emergency in the State of North Darfur in 2006, there were numerous arbitrary arrests with detainees held incommunicado and without charge. |
МА заявила, что, после того как в Северном Дарфуре было введено чрезвычайное положение в 2006 году, в штате проводились многочисленные произвольные аресты, причем задержанные содержались в режиме строгой изоляции без предъявления им обвинений. |
Two UNAMID staff members arrested in April and May 2011 in South and North Darfur were detained for several weeks, without being charged with any offence. |
Два сотрудника ЮНАМИД, арестованные в апреле и мае 2011 года в Южном и Северном Дарфуре, содержались под стражей в течение нескольких недель без предъявления им какого-либо обвинения. |
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, more than 675,000 people were displaced more than once in North Kivu in 2009. |
По данным Управления по координации гуманитарных вопросов, в 2009 году в Северном Киву неоднократному перемещению подверглось более 675000 человек. |
Between 28 January and 18 April 2009 in North Kivu alone, child protection actors facilitated the separation of more than 1,300 children from armed groups. |
В период с 28 января по 18 апреля 2009 года в одном только Северном Киву организации, занимающиеся вопросами защиты детей, содействовали выводу более чем 1300 детей из состава вооруженных групп. |