Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Северном

Примеры в контексте "North - Северном"

Примеры: North - Северном
The national police in North Kivu currently suffers from a serious lack of equipment, often a result of the theft of equipment stocks between October 2008 and January 2009. В настоящее время Национальная полиция испытывает в Северном Киву серьезную нехватку снаряжения, что нередко бывает результатом разграбления запасов материальных средств в период с октября 2008 года по январь 2009 года.
The Group has received information that Ignace Murwanashyaka, the Germany-based president of FDLR-FOCA who was listed by the Committee in November 2005, was involved in coordinating FDLR counter-attacks in North Kivu after February 2009. Группа получила информацию о том, что находящийся в Германии председатель ДСОР-СБС Игнас Мурванашиака, который был включен Комитетом в список в ноябре 2005 года, был причастен к координации контрударов ДСОР в Северном Киву после февраля 2009 года.
Overall maternal mortality Ratio (MMR) in North Sudan has been reduced from 552 in 1990 to 509 per 100000 in 1999. Общий уровень материнской смертности в Северном Судане сократился с 552 женщин на 100000 живорождений в 1990 году до 509 женщин на 100000 живорождений в 1999 году.
In North Kivu, the main theatres of operations were in Walikale and Lubero territories, whereas in South Kivu the focus was on Fizi, Uvira and Shabunda territories. В Северном Киву основные военные операции проводились в территориях Валикале и Луберо, а в Южном Киву - в территориях Физи, Увира и Шабунда.
In North Kivu between 18 and 22 December, MONUSCO conducted Operation Usalama Wa Umma (Secure the People) jointly with FARDC in the areas of Kimua and Luvungi, on the border between Masisi and Walikale territories. В Северном Киву в период с 18 по 22 декабря МООНСДРК провела операцию «Усалама-Ва-Умма» («Защитить народ») совместно с ВСДРК в районах Кимуа и Лувунги на границе между территориями Масиси и Валикале.
The movement is led by "General" William Amuri, alias "Yakutumba", who resisted participation in the brassage process in 2007, citing the initial mobilization of the FRF and CNDP rebellions, which had just begun in both South and North Kivu. Это движение возглавляет «генерал» Уильям Амури по кличке «Якутумба», который отказался участвовать в процессе интеграции, осуществлявшемся в 2007 году, ссылаясь на первоначальную мобилизацию ФРС и восстания НКЗН, которые тогда начались как в Южном, так и в Северном Киву.
Challenges, however, remain in monitoring the conduct of FARDC units receiving MONUSCO support on the ground and in securing the removal from the wider chain of command of problematic FARDC officers, especially in North Kivu. Вместе с тем по-прежнему сложно отслеживать действия подразделений ВСДРК, получающих поддержку от МООНСДРК на местах, а также обеспечивать отстранение от командования офицеров ВСДРК, в отношении которых имеются сомнения, особенно в Северном Киву.
In the Democratic Republic of the Congo, 152 such incidents have affected humanitarian operations so far this year, including 33 armed incursions into premises and 43 incidents of violence used during the theft of assets, two thirds of which occurred in North Kivu. В Демократической Республике Конго в этом году в рамках гуманитарных операций имело место 152 подобных инцидента, в том числе 33 вооруженных вторжения в помещения и 43 случая насилия при хищении имущества, две трети из которых имели место в Северном Киву.
He said that the horrific attacks in late July and early August in North Kivu had underscored the importance of civilian protection, and as a result a major internal review of programmes had been undertaken related to MONUSCO protection activities. Он сообщил, что ужасные нападения в конце июля и начале августа в Северном Киву убедительно продемонстрировали важность обеспечения защиты гражданского населения и послужили основанием для проведения серьезного внутреннего пересмотра программ МООНСДРК по обеспечению защиты.
In addition, in the North, Central and Pacific Coast regions of Nicaragua progress has been made at the local level with the implementation and evaluation of territorial health plans with the support of the Local Comprehensive Health-care Assistance System and municipal authorities. С другой стороны, в Тихоокеанском, центральном и северном районах Никарагуа были достигнуты успехи на местном уровне в реализации и оценке территориальных планов в области здравоохранения, осуществляемых при поддержке местных систем комплексной охраны здоровья населения и муниципий.
Civilians also continued to be exposed to violence and abuses from attacks by rebel groups and militia affiliated with the Government. On 2 September 2010, an unidentified armed group attacked a market in the village of Tabarat, in North Darfur, killing more than 30 civilians. Мирные жители также по-прежнему сталкиваются с насилием и нарушениями в результате нападений групп мятежников и военизированных формирований, связанных с правительством. 2 сентября 2010 года неустановленная вооруженная группировка напала на рынок в деревне Табарат в Северном Дарфуре, в результате чего было убито свыше 30 мирных жителей.
Some 750 MONUSCO troops were redeployed to Pinga, Kibua and Walikale in North Kivu to conduct the military operations, which were additional to those undertaken by MONUSCO temporary and company operating bases in the area. Примерно 750 военнослужащих МООНСДРК было направлено в Пингу, Кибуа и Валикале в Северном Киву для проведения военных операций в дополнение к тем операциям, которые уже проводятся временными и ротными оперативными базами МООНСДРК в данном районе.
4th batallion "Bahamas" (North Kivu Division) under command of Lieutenant Colonel Bernard Rishirabake, alias "Serge" 4-й батальон «Багамы» (в составе дивизии в Северном Киву) под командованием подполковника Бернара Риширабаке, по кличке «Серж»
In North Kivu, despite improved security in Masisi and Rutshuru territories, humanitarian operations in the province, estimated to be providing services for 70 per cent of the affected population, were severely restricted by the security situation. В Северном Киву, где гуманитарными операциями охвачено примерно 70 процентов затрагиваемого населения, несмотря на улучшение обстановки в плане безопасности на территориях Масиси и Рутшуру, осуществлению этих операций сильно мешали проблемы отсутствия безопасности.
In this regard, the two special forces companies, together with the existing Guatemala special forces company, are currently deployed in North Kivu, South Kivu and Ituri. С учетом этого две роты сил специального назначения и ранее прибывшая из Гватемалы рота сил специального назначения в настоящее время развернуты в Северном Киву, Южном Киву и Итури.
The Egyptian battalion deployed in South Kivu will complement the Uruguayan battalion in North Kivu to provide the force with an operational reserve throughout the Democratic Republic of the Congo. Египетский батальон, развернутый в Южном Киву, будет вместе с уругвайским батальоном, действующим в Северном Киву, выполнять роль оперативного резерва сил на всей территории Демократической Республики Конго.
Separately, as part of the United Nations Security and Stabilization Support Strategy, MONUC supported the deployment of some 300 PNC elements to seven police stations in North Kivu and of another 480 to targeted areas in South Kivu and Ituri. В качестве отдельного мероприятия в рамках Стратегии Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению безопасности и стабилизации МООНДРК оказала поддержку направлению 300 служащих конголезской национальной полиции в семь полицейских участков в Северном Киву и еще 480 человек в целевые районы в Южном Киву и Итури.
There are 22 public prosecutors for the three states of Darfur, 7 of them in North Darfur, 10 in West Darfur and 5 in South Darfur. В трех штатах Дарфура работают 22 государственных прокурора: 7 прокуроров в Северном Дарфуре, 10 - в Западном Дарфуре и 5 - в Южном Дарфуре.
In the meantime, UNMIS and several agencies continued to face serious obstacles to their operations in Darfur, mainly in North Darfur, where personnel were regularly stopped when travelling, in contravention of the status-of-forces agreement. Тем временем МООНВС и ряд учреждений Организации Объединенных Наций по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями в своей работе в Дарфуре, в основном в Северном Дарфуре, где при поездках персонал регулярно подвергается проверкам, что противоречит соглашению о статусе сил.
Approximately 63 per cent of the armed forces ordered to be integrated remain unintegrated in Katanga and South Kivu, and over 90 per cent are yet to be integrated in North Kivu. Приблизительно 63 процента подразделений вооруженных сил, которым было отдано распоряжение осуществить интеграцию, остаются неинтегрированными в Катанге и Южном Киву и более 90 процентов еще не интегрированы в Северном Киву.
Meanwhile, the knock-on effects of the conflict in North Kivu have reignited the persistent threat of armed groups in Ituri, and threaten a still fragile peace in South Kivu. Вместе с тем опосредованное воздействие конфликта в Северном Киву усилило сохраняющуюся угрозу, исходящую от вооруженных групп в Итури, и ставит под угрозу все еще хрупкий мир в Южном Киву.
In North Kivu, there are currently 930,000 internally displaced persons and South Kivu hosts 419,000 internally displaced persons. В Северном Киву число внутренне перемещенных лиц в настоящее время составляет 930000 человек, а в Южном Киву - 419000 человек.
This report begins with a brief overview of the status of women, the situation in the North Caucasus and Russia's human rights commitments, and continues with the findings of the Special Rapporteur regarding violence against women. Настоящий доклад начинается с краткого обзора положения женщин, ситуации на Северном Кавказе и обязательств России в области прав человека, а за этим следует изложение сведений о насилии в отношении женщин, собранных Специальным докладчиком.
Throughout 70 years of socialist experience, the Soviet policy towards the diverse nations of the Union played a key role in keeping ethnic boundaries intact, which in the North Caucasus has been a source of contestation to the territorial integrity of the Federation. На всем протяжении 70-летнего существования социалистического государства советская политика в отношении различных наций, входящих в Союз, играла ключевую роль в сохранении в неприкосновенности этнических границ, тогда как на Северном Кавказе такая политика стала источником оспаривания территориальной целостности Федерации.
Biota SCCPs were detected in biota in Canada, United Kingdom, Chile, Greece, Germany, Iceland, France, Sweden, United States, Norway, Japan and the North Sea. КЦХП обнаружены в биоте в Канаде, Германии, Греции, Исландии, Норвегии, Соединенном Королевстве, США, Франции, Чили, Швеции, Японии, а также в Северном море.