Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Северном

Примеры в контексте "North - Северном"

Примеры: North - Северном
One of Ukraine's battalions, as part of the UNPROFOR contingent, was deployed in Sector North in Croatia, where a number of Ukrainian soldiers had lost their lives. Кроме того, один из ее батальонов, входящих в состав контингента СООНО, дислоцируется в настоящее время в северном секторе Хорватии, и многие украинские солдаты погибли.
How long will it take to burn off the North Sea gas reserves? Сколько нужно времени, чтобы выжечь все запасы газа в Северном море?
That has been our position since the situation in the North Caucasus first began to deteriorate because we do not accept the use of different standards to settle similar issues. Такова наша позиция с самого начала ухудшения ситуации на Северном Кавказе, поскольку мы не признаем двойных стандартов в отношении урегулирования аналогичных вопросов.
There will be an official luncheon hosted by the Secretary-General in honour of the Heads of State/Government attending the High-level Plenary Meeting in the North Delegates' Lounge on Wednesday, 14 September, at 1.15 p.m. В среду, 14 сентября, в 13 ч. 15 м. в северном холле для делегатов Генеральный секретарь даст официальный завтрак в честь глав государств и правительств, присутствующих на пленарном заседании высокого уровня.
Since 1993, civilian militias, encouraged by certain members of the Government and sometimes supported by the Zairean army, had been attacking Hutu and Tutsi communities in North Kivu. С 1993 года отряды гражданского ополчения, поддерживаемые некоторыми членами правительства и иногда заирской армией, совершают нападения на общины хуту и тутси в Северном Киву.
Security constraints also affected operations in the North Caucasus, but over 20,000 internally displaced Chechens were assisted in returning during the course of 1997 from the surrounding republics in the Russian Federation. Проблемы безопасности отрицательно сказываются также и на операциях на Северном Кавказе, однако в течение 1997 года мы помогли двадцати с лишним тысячам внутриперемещенных лиц чеченской национальности возвратиться домой из пограничных республик, входящих в состав Российской Федерации.
The High Commissioner referred to large-scale violations of human rights and international humanitarian law committed since the resumption of hostilities in 2008 by FARDC and armed groups such as CNDP, PARECO, Mayi-Mayi and FDLR in North Kivu. По словам Верховного комиссара, после возобновления боевых действий в 2008 году в Северном Киву отмечались массовые нарушения прав человека и международного гуманитарного права со стороны ВСДРК и вооруженных группировок, таких как НКЗН, ПАРЕКО, повстанцы "майи-майи" и Демократические силы освобождения Руанды.
In North Kivu, I met displaced people in camps near Goma who had been caught in the crossfire between the CNDP and the FARDC. В Северном Киву, в лагерях вблизи Гомы, я встречался с перемещенными лицами, которые оказались между двух огней в ходе боев между НКЗН и ВСДРК.
These were some of the 250,000 people newly displaced by that conflict since August 2008, adding to the long-standing North Kivu caseload of more than 800,000. С августа 2008 года из-за этого конфликта образовалось еще примерно 250000 новых перемещенных лиц вдобавок к давно находящимся в Северном Киву более 800000 таких лиц.
He has also been accused of forced recruitment of children in the Masisi and Rutshuru territories of North Kivu, apparently in order to replenish his military strength after some of his units had agreed to join the Armed Forces integration programme in 2003. Он был также обвинен в принудительной вербовке детей на территориях Масиси и Рутшуру в Северном Киву, по всей вероятности, для восстановления своей боевой мощи после того, как некоторые его подразделения согласились в 2003 году участвовать в программе интегрирования в Вооруженные силы.
Since January 2009, around 1,200 children in North Kivu, in the Democratic Republic of the Congo, have been released by armed groups and forces. За период с января 2009 года 1200 детей в Северном Киву, Демократическая Республика Конго, были выпущены на свободу вооруженными группировками и силами.
MONUC has established 35 military bases in North Kivu, many of which are in very remote areas where operations against the FDLR are ongoing. МООНДРК развернула 35 военных баз в Северном Киву, многие из которых находятся в крайне отдаленных районах, в которых ведутся операции против ДСОР.
Cases in 2006 dealt with allegations of targeted killings, notably in North Waziristan, where another State had reportedly carried out air strikes targeting reported Al-Qaeda operatives on three different occasions, killing a total of 31 people. Случаи, рассмотренные в 2006 году, касались утверждений о целенаправленных убийствах, в частности в Северном Вазиристане, когда другое государство в трех различных случаях якобы наносило авиаудары по предполагаемым боевикам "Аль-Каиды", в результате чего в общей сложности был убит 31 человек195.
However, in June and July 2008, 10 cases of children allegedly being killed by security forces and armed groups were reported in North Kivu and in Oriental province. При этом в июне и июле 2008 года поступили сообщения о 10 случаях, имевших место в Северном Киву и Восточной провинции, когда дети были убиты представителями сил безопасности и вооруженных групп.
IFAW and its Song of the Whale research team worked with ASCOBANS in 2001 and 2002 to conduct surveys in the North Sea and Baltic for highly endangered harbor porpoises. IFAW и его исследовательская группа судна "Песня кита" работали с АСКОБАНС в 2001 и 2002 годах по проведению обследований находящихся на грани исчезновения дельфинов в Северном и Балтийском морях.
(c) Mercenary activities in North Caucasus, especially in Chechnya (the Russian Federation), may be a threat to the security of Georgia; с) деятельность наемников на Северном Кавказе, особенно в Чечне (Российская Федерация), может представлять угрозу для безопасности Грузии;
Sulphur emissions control areas for the Baltic Sea, the North Sea and the Channel Islands entered into force in 2006. Решение о создании зон контроля за выбросами серы в Балтийском море, Северном море и в проливе Ла-Манш вступило в силу в 2006 году.
All United Nations staff and members of delegations are invited to attend the unveiling ceremony of a Memorial today, 24 October 2003, at 12.30 p.m. in the North Garden. Все сотрудники Организации Объединенных Наций и члены делегаций приглашаются на церемонию открытия памятника, которая состоится сегодня, 24 октября 2003 года, в 12 ч. 30 м. в Северном саду.
The luncheon will take place on Thursday, 9 May 2002, at 1.15 p.m. in the North Delegates' Lounge. Завтрак состоится в четверг, 9 мая 2002 года, в 13 ч. 15 м. в северном салоне для делегатов.
A total of 1,500 rapid intervention police officers will also participate in a refresher training course and be deployed to reinforce security along the priority axes in North Kivu, South Kivu and Haut Uélé. В программе переподготовки кадров примут участие около 1500 сотрудников полиции быстрого реагирования, которые будут направлены для укрепления безопасности в населенных пунктах вдоль главных магистралей в Северном Киву, Южном Киву и Верхнем Уэле.
The central equipment and the data transmission network for the ticket sales and seat reservations system of the North Station. закуплено оборудование центрального узла и сети передачи данных для системы продажи билетов и резервации мест на Северном вокзале;
Of these, 1,205 are in the Central Division, 395 in the West, and 145 in the North. Из них 1205 расположены в Центральном округе, 395 - в Западном и 145 - в Северном.
For the Baltic Sea area as well as the North Sea, there are discussions to limit the sulphur content in bunker fuel to 1.5% m/m. В настоящее время обсуждается вопрос о сокращении содержания серы в бункерном топливе до 1,5% по массе для судов, эксплуатируемых в бассейне Балтийского моря и в Северном море.
It is precisely because such unitary deposits existed that, although the Court's decision in the North Sea case was about the delimitation of the continental shelf, the Court indicated that such agreements must follow equitable principles. Именно ввиду существования таких целостных месторождений Суд в своем решении по делу о делимитации континентального шельфа в Северном море указал, что такие соглашения должны следовать справедливым принципам.
The aim is to harmonize the monitoring of living marine resources and the environment in the North Sea so as to improve cost-efficiency through international cooperation and to support the development of an ecosystem approach. Цель семинара состоит в согласовании мониторинга живых морских ресурсов и окружающей среды в Северном море с целью повысить экономичность за счет международного сотрудничества и поддержки развития экосистемного подхода.