| Next thing you know, I'm playing a day game in the back of a horse-drawn carriage. | Это было действительно страшно, я мечтаю забыть об этом и просто жить дальше. |
| Next in line northward, the US 5th Cavalry Regiment defended the sector along the Naktong around Waegwan and the main Seoul highway southeast from there to Taegu. | Дальше на север линию оборонял 5-й американский кавлерийский полк, удерживая сектор вдоль реки Нактонган вокруг Вэгванаи главного шоссе Сеул-Тэгу. |
| Next, I do 57 squared, which is 3,249, so I can say, three billion. | Дальше, я возведу 57 в квадрат, это 3249 т.е. три миллиарда. |
| Next I want a detective at University in case the guy that comes out makes any kind of declaration. | Дальше, пусть в больнице дежурит детектив, на случай, если он захочет сделать заявление. |
| Next thing I know, she cuts me, Releases all of my girls, And burns down my business. | Дальше помнится, она меня полоснула, отпустила всех моих девчонок и сожгла мое предприятие. |
| NEXT! Well, she desperately needs some bed rest but I can't get her to stay put. | ДАЛЬШЕ! но я не могу заставить её оставаться на месте. |
| Next thing I remember I was getting picked up on the side of the road by some skinny private from Tucson telling me how lucky I was. | Дальше помню только, как на обочине меня подобрал какой-то тощий таксонец, сказал, что мне повезло. |
| Next, I want D.P.W. And H.C.D. out there today tearing down all Carcetti signs. | Дальше, я хочу, чтобы департаменты общественных работ и жилищного строительства сегодня... сорвали все плакаты Каркетти. |
| Next stop is the pole vault, and they have a strict "no prudes" policy. | Дальше мы в "Прыжки с шестом", а они к себе скромниц не пускают. |
| Next, the communications director and deputy communications director. | Дальше, Директор департамента по связям с общественностью и заместитель директора департамента по связям с общественностью. |
| Next thing you know, you're paranoid, self-diagnosing, thinking you have symptoms you don't even have. | Дальше у тебя начинается паранойя, самодиагностика, ты находишь у себя симптомы, которых на самом деле нет. |
| Next thing you know, you're going to ruin my whole guest pass bit. | Что дальше, испортишь часть с гостевым билетом? |
| Next you'll be telling me that washing your hair in bats' droppings stops you going bald! | А то дальше вы меня будете уверять, что, вымыв голову в экскрементах летучей мыши, вы остановите облысение. |
| What will he do next? | Простите, а как вы думаете, чем он займётся дальше? |
| next is a uniquely huge challenge | Дальше мы должны обучиться навыку, доступному только людям. |
| So, what do you want to do next? | Так, чем займёмся дальше? |
| I can't wait to see what happens next. | Интересно, что будет дальше. |
| What next, rest-stop bathrooms? | А что дальше? Сортиры на остановках? |
| Next thing you know, there's a bag of oranges... | Ну, дальше ты знаешь... |
| Next was a featured role in All the King's Men (2006) where he played a young version of Jude Law's character; leading up to Simpkins' playing Aaron in the multiple-award-winning Little Children (2006). | Следующая его роль была в фильме «Вся королевская рать (2006)», где он сыграл молодого персонажа актера Джуда Лоу; дальше Симпкинс снимается в фильме «Как малые дети (2006)». |
| Next up, auditioning for field reporters, | Дальше прослушивание на спецкоров, |