Английский - русский
Перевод слова Next
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Next - Дальше"

Примеры: Next - Дальше
I really don't know what to do next. Даже не знаю, что делать дальше.
No, I think I know what I need to do next. Думаю, я знаю, что следует делать дальше.
He could even tell you what happens next. И поведает даже, что будет дальше.
One wonders what the pair of you will get up to next. Интересно, во что ваша парочка влезет дальше.
We determine what they will do next. Мы определяем, что они будут делать дальше.
Who knows what's going to happen next? Kind of exciting. Кто знает, что случится дальше? Довольно увлекательно.
We should get some breakfast, figure out our next move. Надо позавтракать и решить, что дальше.
If you want to keep this band going next term, you'd better be careful. Если хочешь, чтобы группа и дальше существовала, лучше будь аккуратнее.
Enough to keep you on your feet until you figure out your next play. На поддержание штанов хватит, пока не разберёшься, что делать дальше.
Now we need to figure out our next move. Сейчас нам нужно решить, что делать дальше.
It was a strange feeling, not knowing what was next. Это странное чувство, не знать что дальше.
And then we'll figure out what to do next. А потом придумаем что делать дальше.
I know what's next, and it's big. Я знаю, что дальше, и оно большое.
I'm interested to see who you blame for what happens next. Интересно, кого ты обвинишь в том, что произойдёт дальше.
Whatever happens next will be perceived as her fault. Что бы ни случилось дальше, будет считаться ее виной.
When she resigns, we all know who's next in succession. Когда она подаст в отставку, мы все знаем, кто дальше на очереди.
So you know what's coming next... Поэтому, я думаю ты знаешь что было дальше.
Two children, if indeed that was to be your next question. Двое детей, если вы это дальше хотели спросить.
I have no idea what's coming next. Я понятия не имею, что будет дальше.
It's up to the board to decide what happens next. Теперь Совет решит, что будет дальше.
I am about... this close to not caring what happens next, Cleave. Я примерно вот столечко... переживаю, что будет дальше, Клив.
Just tell me what happened next. Просто расскажи, что было дальше.
We bury them tonight, and... then we'll figure out what's next. Похороним их вечером... а потом решим, что дальше.
What happens next is hard to hear. Что случилось дальше, будет нелегко слышать.
I'm afraid of what comes next. Я боюсь того, что будет дальше.