Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Ни разу не

Примеры в контексте "Never - Ни разу не"

Примеры: Never - Ни разу не
Material submitted by Amnesty International indicated that there had never been an interrogation in which the defence of necessity had been pleaded, nor had there ever been an investigation into alleged torture during interrogation. Материалы, представленные организацией "Международная амнистия", свидетельствуют о том, что ни разу не проводилось расследование, в котором ссылались бы на принцип "необходимой защиты", и что ни разу не проводилось расследование утверждений о применении пыток в ходе допросов.
Bobby has been on the ring with many of the top middlewieghts And has never been counted out Бобби с несколькими ведущими боксерами в среднем весе служил в морской пехоте Он ни разу не был нокаутирован
She's here to thank you for being a thoroughly respectful fellow who's never once failed to address me as "my lord." Она здесь, чтобы отблагодарить тебя за твою учтивость, за то, что ты ни разу не забыл назвать меня "милордом".
In fact, the authors received no warning or notification from any authority, body or commission and were, incidentally, never heard either by the inspecting magistrate or by the CSM, as required by law. Действительно, никакой орган власти, инстанция или комиссия не направили ни порицания, ни уведомления автора, которые к тому же, вопреки законодательству, ни разу не были заслушаны ни следователем, ни ВСС.
And you're referring to that little French horn player who looks like she's 12 and has never been kissed? И ты ссылаешься на эту маленькую девочку, которая играет на валторне, и которой с виду 12 и ее ни разу не целовали?
And we got into our boat and rode away from that spot and never paused till we reached Maidenhead. мы забрались в лодку и поплыли подальше от этого места, ни разу не останавлива€сь, пока не достигли ћейденхеда.
Infiveyears, Ihave never doubted for one minute that you and I made the right call in Seattle, okay? За пять лет я ни разу не усомнилась в наших действиях в Сиэтле.
The communicant finally alleges that, since information about the project and the specific decisions, including the reasoning, to proceed with a new NPP were never communicated to the public, the Party concerned failed to comply with article 6, paragraph 9, of the Convention. И наконец, автор сообщения утверждает, что, поскольку общественность ни разу не информировалась о проекте и конкретных решениях о начале строительства АЭС, в том числе о соображениях, положенных в основу этих решений, соответствующая Сторона не соблюла положений пункта 9 статьи 6 Конвенции.
I went to my first community board meeting - which I'd never been to one before - Я пошел на первое в моей жизни заседание общественного совета района - до этого я ни разу не посещал такие мероприятия.
Matters would have been much worse without the spending; as it was, unemployment never surpassed 5.8%, and, in throes of the global financial crisis, it peaked at 5.5%. Без расходов все могло бы обстоять намного хуже; при финансировании безработица никогда не превышала отметки в 5,8%, а во время мук мирового финансового кризиса ни разу не превысила отметки в 5,5%.
Cracking of the corrosion protection paint films has been observed on samples from the Tel Aviv site after two years but was never После двух лет воздействия на образцах, снятых с участка в Тель-Авиве, обнаружено растрескивание покрытой краской антикоррозионной защитной пленки, что ни разу не наблюдалось на первом этапе осуществления программы.
Although the notion appeared in article 1 of the Convention, the Committee had never studied it in any depth, until it had considered the Japanese report at the current session. Хотя это понятие фигурирует в статье 1 Конвенции, Комитет ни разу не подвергал его глубокому изучению до тех пор, пока ему не пришлось рассматривать на текущей сессии доклад Японии.
There have been occasional road traffic accidents but the integrity of the containment of product has never been threatened. Ineos Chlor is the largest carrier of bulk liquid chlorine by road in Europe and one of the largest in the World. За это время иногда происходили дорожно-транспортные происшествия, однако целостность резервуаров с этими продуктами ни разу не была поставлена под угрозу. "Инеос Хлор" является крупнейшим автомобильным перевозчиком жидкого хлора в Европе и одним из самых крупных в мире.
For over six decades since the division of Korea, the army of the Democratic People's Republic of Korea has never taken any physical countermeasure against all forms of shelling drills staged in the areas and waters of south Korea. На протяжении более шести десятилетий после раскола Кореи армия Корейской Народно-Демократической Республики ни разу не прибегла к каким-либо физическим контрмерам в ответ на всяческие учебные стрельбы, устраивавшиеся на территории и в акватории южной Кореи.
On 6 August 2008, only 15 per cent of the 3,549 detainees in the central prison in Douala had been convicted; all the others were accused persons, many of whom had never been brought before a judge. На 6 августа 2008 года только 15% из 3549 лиц, содержавшихся в центральной тюрьме Дуалы, отбывали тюремный срок, тогда как все остальные относились к числу обвиняемых, причем многие из них еще ни разу не были доставлены в суд.
Finally he underlines that the landlords of the apartment of Magnisias street were never interrogated or subpoenaed by the police, nor did they identify the author as the tenant of the apartment. И наконец, он подчеркивает, что полиция ни разу не допрашивала и не вызывала в суд владельцев квартиры по улице Магнисиас, а также что они не идентифицировали автора в качестве жильца этой квартиры.
Never wanted to jump off. И еще ни разу не прыгнула вниз.
Never been to Amsterdam. Я еще ни разу не был в Амстердамё.
Never got any walking papers. Ни разу не получал никаких бумаг на дорогу.
Never felt like daydreaming. А видений наяву ни разу не было.
'I'd never met her face to face and to be honest, Я с ней ни разу не сталкивалась.
You've never actually set foot in a supermarket, have you? Ты за всю жизнь ни разу не была в супермаркете, да?
I can seriously go from my bed to Walmart and never have to touch a floor once! Я могу добраться от своей кровати до "Уоллмарт" ни разу не ступив ногой на пол.
And right here - This is a 7-hour craniotomy, and you held the clamp the entire time, never flinched. а это 7-часовая краниотомия, тогда ты все время держала зажим, и твоя рука ни разу не дрогнула.
Never met a wise man Я ни разу не встречал мудрого человека