| Practically no action is taken on legal complaints, and the guilty parties are never thwarted. | По жалобам, поданным в установленном законом порядке, не принимается практически никаких мер, и виновные лица ни разу не испытали по этому поводу какого-либо беспокойства. |
| During this period, the system was never run under actual operating conditions. | В течение этого периода система ни разу не проверялась в реальных эксплуатационных условиях. |
| No, he's never betrayed any of his followers. | Нет, и он ни разу не сдал никого из своих учеников. |
| He's trotted that thing out 12 times and never been caught. | Он проделывал такое 12 раз и ни разу не был пойман. |
| Because even though George Washington trusted Roe, they never actually met face-to-face. | Дело в том, что Вашингтон доверял Ро, но ни разу не встречался с ним. |
| She never came to a single one of my exhibitions. | Она ни разу не посетила мою выставку. |
| And your name never came up, so I was curious, even hopeful. | Ваше имя ни разу не упоминалось, так что мне стало любопытно, вдруг вы что-то знаете. |
| Since I met her, she never showed an interest in anything. | С тех пор как мы познакомились, она ни разу не проявляла интереса к чему-либо. |
| You will burn it down and never look back. | Ты спалишь всё дотла и ни разу не оглянешься. |
| I told you, it has never been opened. | Говорю вам, его ни разу не открывали. |
| I always get everyone together You've never called me first | Я всегда собирала всех нас вместе, и ты ни разу не звонила мне первой |
| Twentyfive years, and never once did I look at a woman sideways. | За двадцать пять лет, я ни разу не посмотрел налево. |
| And yet we've never discussed mothers' maiden names, the names of old pets, high school mascots, favorite teachers. | Но мы ни разу не обсуждали девичьи фамилии матерей, клички прежних животных, школьные талисманы, любимых учителей. |
| Bed's never been slept in. | В кровати ни разу не спали. |
| We've never captured one alive in any form. | Мы ни разу не ловили их живыми, ни в каком виде. |
| He never even mentions me, unless you count references to the American people. | Он ни разу не упоминает меня, не считая, конечно, отсылки к народу Америки. |
| I never played catch with him again. | Я больше ни разу не играл с ним. |
| Seven years we've been partners, never once have you talked about Edward Gunn. | Мы напарники семь лет, и ты ни разу не упоминал Эдварда Ганна. |
| There has never yet been a drug they could not defeat. | Ещё ни разу не было лекарства, которое они не могли бы победить. |
| I have never once thought, that you've done anything for our sake. | Я ни разу не увидела, чтобы ты что-то сделала для нас. |
| Officer: I bet you never cut class either. | Могу поспорить, ты ни разу не прогуливал школу. |
| I've spent my whole life in the lab and never talked to a girl. | Я всю жизнь провел в лаборатории и ни разу не поговорил с девушкой. |
| She held me for a very long time, never saying a word. | Она поддерживала меня очень долго, ни разу не сказав, ни слова. |
| Secondly, the submarine never resorted to the well-established procedure of sending out distress signals when it allegedly encountered engine trouble. | Во-вторых, подлодка ни разу не попыталась воспользоваться хорошо известной процедурой подачи сигнала бедствия, столкнувшись якобы с неполадками в двигателе. |
| And this was in part because in over 30 years of research surveys, scientists had never found a baby pillar coral. | И это отчасти потому, что в течение 30 лет научных исследований учёные ни разу не обнаружили новорождённого цилиндрического коралла. |