There have been occasional road traffic accidents but the integrity of the containment of product has never been threatened. |
За это время иногда происходили дорожно-транспортные происшествия, однако целостность резервуаров с этими продуктами ни разу не была поставлена под угрозу. |
They had never been produced before a court, or allowed to see a lawyer. |
За все это время они ни разу не предстали перед судом и не имели возможности встретиться с адвокатом. |
Neither the author nor his counsel expressed any concern with the delay and never requested the Court to expedite the hearing. |
Ни автор, ни его защитник не выразили никакой озабоченности по поводу этой задержки и ни разу не просили суд ускорить слушания. |
It was reported to the Committee that this had never posed a problem, as a pool of interpreters was available in Vienna. |
Как было указано Комитету, это ни разу не приводило к возникновению проблем, поскольку в Вене достаточно устных переводчиков. |
As a Member of the United Nations since 1945, Belarus has never wavered in its devotion to the purposes and principles of the Charter. |
Являясь членом Организации Объединенных Наций с 1945 года, Беларусь ни разу не поколебалась в приверженности целям и принципам Устава. |
I am pleased to say that knife never did cut my finger. |
Рад сообщить Вам, что этот нож ни разу не порезал мне пальцев. |
He was shot down or crash landed 17 times but was never wounded. |
Был сбит или совершал вынужденные посадки 17 раз, но ни разу не был ранен. |
The competition has consisted of a single event, men's team; women have never competed. |
Соревнование проходит отдельным этапом, в котором принимают участие только мужские команды, женщины ни разу не принимали участие. |
However, the Senate never voted on the treaty, so it has not yet entered into force. |
Однако, Сенат ни разу не голосовал по данному соглашению, поэтому оно так и не вступило в силу. |
On November 30, 2010, Beaubois was assigned to the Texas Legends of the NBA D-League, but never played a single game with the team. |
30 ноября 2010 года Бобуа был подписан с командой Д-Лиги «Техас Лэджендс», однако ни разу не сыграл за команду. |
Cambodia has still no transnational torture offence, and has never assisted on torture offences with States parties to any convention. |
Камбоджа пока не приняла законодательство о борьбе с транснациональным применением пыток и ни разу не оказывала другим государствам - участникам какой-либо конвенции помощь в расследовании таких преступлений. |
And the Government has never taken up this problem of illegal acts of torture. |
Кроме того, правительству ни разу не приходилось рассматривать проблему применения пыток. |
The complainant's wife, when questioned, also never mentioned any imprisonment of her husband in June 1998. |
Супруга заявителя также ни разу не упоминала в ходе собеседования о том, что в июне 1998 года ее муж находился под стражей. |
They have never been modified since that date. |
С тех пор его ни разу не изменяли. |
Three Parties, Afghanistan, Cook Islands and Niue, were non-compliant, and indeed had never reported any data at all. |
Три Стороны - Афганистан, Ниуэ и Острова Кука - не выполнили этого требования и вообще ни разу не представили никаких данных. |
X (never requested by the Committee) |
Х (просьба Комитета ни разу не направлялась) |
Judges and lawyers were often unaware of the relevant provisions and, consequently, the Convention had never been invoked in domestic court proceedings. |
Судьи и юристы часто не знают о соответствующих положениях и в результате на внутренних судебных процессах Конвенцией ни разу не воспользовались. |
Wark came on as a late substitute (but according to him, never touched the ball) when Liverpool lost the 1987 League Cup Final to Arsenal. |
Уорк вышел на замену на последние секунды матча (ни разу не коснулся мяча), когда «Ливерпуль» проиграл в 1987 году финал Кубка Лиги «Арсеналу». |
She was able to free herself from her husband and has never embarked on a second marriage or the conquest of another man. |
Ей удалось освободиться от мужа, и она больше ни разу не впуталась в новый брак или покорила другого мужчину. |
Dave Anderson (Cosby) and Manny Durrell (Poitier) are two high-class sneak thieves who have never been caught. |
Дейв Андерсон (Билл Косби) и Менни Даррелл (Сидни Пуатье) являются двумя первоклассными ворами, которых ни разу не поймали. |
It was a frustrating experience for Bush, since he had never appeared before Congress before, and the senators were not swayed by his arguments. |
Для Вэнивара это был разочаровывающий опыт, так как до этого он ни разу не выступал перед Конгрессом, и ему не удалось склонить сенаторов к своей точке зрения. |
And let it not stop in its growth, because you never have too much love in this world. |
И пускай оно не останавливается в росте, потому как любви в этом мире ни разу не бывало слишком много. |
He ran six marathon races (including the Olympic marathon) throughout his career and never lost one. |
Всего за свою карьеру он пробежал шесть марафонов (включая дистанцию на Олимпиаде) и ни разу не проиграл. |
It is widely reported that in his nine years of employment with the railroad, Jack never made a mistake. |
Неоднократно сообщалось, что за девять лет его работы на железной дороге Джек ни разу не допустил ошибки. |
This year, garbage rot from the beginning of the season, and the cleaning staff never once met. |
В этом году мусора гнить с начала сезона, и уборщики ни разу не встречались. |