Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Ни разу не

Примеры в контексте "Never - Ни разу не"

Примеры: Never - Ни разу не
Someone who's been doing this for 20 years and never been caught. кто занимается этим вот уже в течении 20 лет и ни разу не был пойман.
But isn't it suspicious how we never see his face? Разве не подозрительно, что мы ни разу не видели его лица?
I'll have you know that, in 22 years, I have never accepted a bribe. Довожу до вашего сведения, что за 22 года я ни разу не взял взятку.
We've never used it once! Мы в ней ни разу не готовили!
Listen, you've never been on vacation. лушай, ты ведь ни разу не был в отпуске.
But he never quite made it through the door of the building. Но на самом деле он ни разу не переступил порог здания.
I mean, we've never even seen you touch a basketball. Мы ни разу не видели, чтоб ты трогал мяч.
But you've never once asked me to come with you because I'm not human. Но ты ни разу не предложил мне пойти с тобой, потому что я не человек.
Jen, Megan here has never been to the automotive museum. Эй, Джефф, Мэган ни разу не была в автомобильном музее!
And all this time, I have never had any regrets falling in love with guy. За всё это время я ни разу не пожалел о том, что влюбился в парня.
I mean, the whole time I've been working here you never mentioned it to me, but then I realized why. Я имею в виду, что за всё время моей работы ты ни разу не упомянул об этом, но потом я поняла почему.
Got beat up a couple of times, but the police never got near him. Пару раз его поколотили, но полиция его ни разу не поймала.
Later, at the age of 39, she was able to marry but never told her family of her past. Позднее, когда ей было 39 лет, она смогла выйти замуж, но ни разу не рассказывала семье о своем прошлом.
2.3 One of the co-accused, Mr. Phillip, gave sworn testimony denying any knowledge of the crime and claiming that he had never left his home on 29 March 1985. 2.3 Один из совместно обвиняемых, г-н Филлип, дал под присягой показания, заявив, что ему ничего не известно об этом преступлении и что 29 марта 1985 года он находился дома, ни разу не выходив.
Counsel also contends that the State party never sought an expert review of the medical reports nor contacted the Centre for Torture and Trauma Survivors. Адвокат также утверждает, что государство-участник ни разу не попыталось провести экспертную оценку медицинских заключений и не связывалось с Центром для жертв пыток и посттравматических стрессов.
Furthermore, his wife has never spoken of that arrest; Кроме того, его жена ни разу не упоминала об этом последнем аресте.
On the other hand, the question of a prosecution against him on specific charges has never arisen. Однако ни разу не возникал вопрос о возбуждении против него судебного преследования за те или иные конкретные действия.
Although defendants often alleged that their "confessions" had been extracted under torture, impartial investigations of such claims were reportedly never ordered by the court. Несмотря на то, что во многих случаях подсудимые утверждали, что их "признания" были вырваны под пыткой, суд, как сообщается, ни разу не распорядился провести беспристрастное расследование на предмет выяснения истинности таких утверждений.
But Uganda has never complained of the armed presence of the Inyenzi, known as the Inkotanyi. Однако Уганда ни разу не обращалась с жалобами по поводу вооруженного присутствия Иньензи, так называемых Инкотаньи.
They all confirmed the calm and quiet atmosphere of the election and they never heard anyone report these alleged deaths. Все они подтвердили тот факт, что выборы проводились в обстановке спокойствия и что им ни разу не доводилось слышать о предполагаемых случаях казней.
Mr. ABOUL-NASR suggested that the Committee adopt a resolution drawing the attention of the General Assembly to those States which had never met their reporting obligations. Г-н АБУЛ-НАСР предлагает Комитету принять резолюцию, обращающую внимание Генеральной Ассамблеи на те государства, которые ни разу не выполнили своих обязательств по представлению докладов.
In recent bienniums, the General Assembly, had never accepted in full the level of resources proposed by the Secretary-General. В последние двухгодичные периоды Генеральная Ассамблея ни разу не принимала решения о выделении испрашиваемых Генеральным секретарем ресурсов в полном объеме.
It has never even once shown lack of cooperation with those who extended their facilitation to remove the cause of the crisis. Она ни разу не отказывалась от сотрудничества с теми, кто предлагает свое содействие в деле устранения причины, лежащей в основе кризиса.
3.5 As to the preparation of his defence, the author affirms that he has never received a single document pertaining to his case. 3.5 Касаясь вопроса о подготовке своей защиты, автор утверждает, что он ни разу не получал ни одного документа по его делу.
There was a law which established criminal responsibility for divulging State secrets, but it had never been applied to the media. Существует закон, устанавливающий уголовную ответственность за разглашение государственной тайны, однако он ни разу не применялся к средствам массовой информации.