I called you so many times, but you never took up. |
Я тебе столько раз звонила, а ты ни разу не брал трубку. |
They've been together for 25 years and they never say a kind word to each other. |
Они прожили вместе 25 лет и ни разу не сказали друг другу доброго слова. |
'He never acknowledged that he knew me.' |
Он ни разу не показал, что знаком со мной. |
According to the Government, his period of re-education was never extended. |
Согласно утверждениям правительства, срок исправительных работ, который был назначен Лю, ни разу не продлевался. |
While he has lived in Canada for most of his life, he never applied for Canadian nationality. |
Хотя он прожил в Канаде основную часть своей жизни, он ни разу не обращался за получением канадского гражданства. |
The fact is, however, that he never attempted to acquire such nationality. |
Однако он фактически ни разу не делал попытки приобрести такое гражданство. |
During the proceedings concerning his first asylum request he never mentioned having had traumatic experiences. |
Во время процедуры рассмотрения его первой просьбы о предоставлении убежища он ни разу не упоминал о полученных травмах. |
The author never raised the issue of the quality of the interpretation during the hearings. |
Автор ни разу не поднимал вопроса о качестве перевода в ходе слушаний. |
Before the national authorities, the author has never claimed that he is undergoing medical treatment. |
Перед национальными властями автор ни разу не утверждал, что он проходит лечение. |
Than Than Su Win had never been arrested or detained. |
Тан Тан Су Вин ни разу не подвергался аресту или содержанию под стражей. |
They still have witnesses who say they never left the first floor during the party. |
У них всё ещё есть свидетели, которые говорят, что они за всю вечеринку ни разу не поднялись наверх. |
We've never let each other down in all these years. |
Мы ни разу не подвели друг друга за все эти годы. |
I was never paid for my 'services'. |
За мои "услуги" мне ни разу не заплатили никаких денег. |
Sai Sarng had in fact never been arrested. |
Сай Сарнг ни разу не подвергался аресту. |
That decree had as yet never been invoked by any individual, group or organization. |
Г-жа Баутиста отмечает, что на этот указ еще ни разу не осуществлялось ссылок, будь то со стороны частных лиц, групп или организаций. |
There were larger and more wealthy countries which had never submitted a core document. |
Даже некоторые более крупные и более благополучные страны ни разу не представляли базовый документ. |
Judges had also been dismissed on other grounds, but never for political reasons. |
Известны случаи увольнения судей также на других основаниях, однако судьи ни разу не увольнялись по своим политическим убеждениям. |
Since 1849 there has never been a female rector of the University of the Republic. |
С 1849 года и по настоящее время женщина ни разу не была ректором Университета Республики. |
Regrettably, however, our appeals never evoked a due response from the Russian side. |
Однако наши призывы, к сожалению, ни разу не вызвали должной реакции российской стороны. |
He was never summoned to appear before any judicial authority to confirm the facts. |
Кроме того, он ни разу не вызывался в судебные органы власти для подтверждения заявленных им фактов. |
Till today, the Security Council has never tried to analyse why this mission failed. |
До сегодняшнего дня Совет Безопасности ни разу не пытался проанализировать причины неудачи этой миссии. |
Early stabilization, inflation never exceeding 35%; |
быстрая стабилизация при уровне инфляции, ни разу не превышавшем 35%; |
This procedure has been criticised by refugees, lawyers and church groups because it never results in a positive decision. |
Эта процедура является объектом критики со стороны беженцев, адвокатов и церковных групп, так как она ни разу не позволила добиться положительного исхода. |
During that time they never visited the housing agency in question in order to collect evidence. |
В течение этого времени ее сотрудники ни разу не побывали в упомянутом жилищном агентстве для сбора доказательств. |
The author never filed such a request, although he was represented by counsel. |
Автор ни разу не обращался с подобными просьбами заявлений, хотя он и был представлен адвокатом. |