In this case, the Panel finds that Caleb Brett did not use the rented premises after mid-August 1990, and therefore Caleb Brett obtained no benefit from the premises during the second half of that month. |
В данном случае Группа приходит к заключению о том, что "Калеб Бретт" не имела возможности пользоваться арендованными помещениями в середине августа 1990 года и что поэтому "Калеб Бретт" не извлекла выгоды от использования этих помещений во второй половине месяца. |
(c) MCV1 and rubella (universal childhood target group 14 month) - birth cohort 1999 was followed up for 2000-2001 (vaccination at 14 months); |
с) первая доза вакцины, содержащей корь и краснуху (общая детская целевая группа, 14 месяцев), - поколение 1999 года отслеживалось до 2000-2001 годов (вакцинация в 14 месяцев) |
Within a month of the removal of the previous Government, the President of the Republic of Fiji resumed his constitutional authority. On 5 January 2007, the President appointed an Interim Government which is mandated to govern Fiji until a new Government is duly elected. |
В течение месяца после отстранения от власти предыдущего правительства президент Республики Фиджи возобновил свои конституционные полномочия. 5 января 2007 года президент назначил временное правительство, которое имеет полномочия управлять Фиджи до тех пор, пока не будет должным образом избрано новое правительство. |
Since 2004, a "health month" has been organized in cooperation with municipalities. The activities have included theme evenings and screening for specific types of ailments (for instance, osteoporosis). |
проведение с 2004 года мероприятий в рамках месяцев здоровья в сотрудничестве с властями коммун, включая организацию тематических вечеров и осуществление конкретных мероприятий, направленных прежде всего на выявление тех или иных проблем (например, остеопороза); |
A month later, in September 1993, the Secretary-General, recognizing that these preparations for disarmament would not keep pace with the political arrangements, advanced a most constructive proposal in his report of 9 September 1993 as follows: |
Месяцем позже, в сентябре 1993 года, Генеральный секретарь, признавая, что эти меры по подготовке к разоружению не поспеют за политическими договоренностями, выдвинул весьма конструктивное предложение в своем докладе от 9 сентября 1993 года, где говорится: |
The denunciation shall take effect on the first day of the month following the expiry of a period of one year from the date of deposit of the instrument [or after a longer period referred to therein]. |
З. Конвенция считается денонсированной в первый день месяца, следующего за истечением одного года с даты сдачи на хранение соответствующего официального документа [или по истечении указанного более продолжительного периода.] |
February 2010 Grain Market Report: Generally bearish fundamentals, including large upcoming maize and soyabean harvests in South America, dominated nearly all grain and oilseed markets in the past month, with prices mostly in retreat. |
февраля 2010 года Обзор рынка зерновых (GMR):Понижательные в целом фундаментальные показатели, включая предстоящие крупные урожаи кукурузы и соя-бобов в Южной Америке, доминировали в прошедшем месяце практически на всех рынках зерновых и маслосемян, что сопровождалось, как правило, снижением цен. |
In January 2003 Julian Cope selected it as the album of the month, calling it "a shamanic rock'n'roll album made by the ultimate chancer/huckster/gleeman." |
В январе 2003 года Джулиан Коуп выбрал его альбомом месяца, назвав его «шаманским рок-н-рольным альбомом, созданным конченым барыгой». |
September 1993 was celebrated as the International Month of Peace (Many Cultures/One Family). |
Сентябрь 1993 года был отмечен как Международный месячник мира ("Многообразие культур/одна семья"). |
A Month by the Lake is a 1995 romantic comedy starring Vanessa Redgrave, Edward Fox and Uma Thurman. |
«Месяц у озера» (англ. А Month by the Lake) - романтическая комедия 1995 года с Ванессой Редгрейв, Эдвардом Фоксом и Умой Турман в главных ролях. |
In March 2006, NCRFW had launched a media campaign on the Convention, as the central theme of Women's Month. |
В марте 2006 года НКРФЖ организовала информационную кампанию по вопросам Конвенции, ставшую центральной темой Месячника женщин. |
The visitors of website had a chance to rate 12 works, which became winners in the «Creative Work of the Month» nomination throughout the year. |
На суд гостей сайта было представлено 12 работ, которые становились в течение года победителями в номинациях «Креатив месяца». |
It has earned «Application of the Month» status in January 2005 (interview). |
Программа очень популярна среди пользователей, завоевала статус «Приложение месяца» в январе 2005 года (интервью). |
In December 2011, after impressing during his loan, Trippier was nominated for the Championship Player of the Month award. |
В декабре 2011 года Триппьер, благодаря своим выступлениям, был номинирован на премию «Игрок месяца в Чемпионшипе». |
Brandi Brandt (born November 2, 1968) is an American model and actress, who was Playboy's Playmate of the Month for October 1987. |
2 ноября - Бранди Брандт, американская модель и актриса, которая была Playmate of Playmate of the Month в октябре 1987 года. |
Tables 2 and 3 for the year 1997 show that applications to acquire or retain Portuguese nationality are nearly always accepted, that their number was highest in the case of Cape Verde, and that the busiest month in the period January-August 1997 was February. |
Таблицы 2 и 3 за 1997 год свидетельствуют о том, что ходатайства о предоставлении или сохранении гражданства в большинстве случаев удовлетворяются, что наибольшее их число было подано представителями Кабо-Верде и что за период с января по август 1997 года больше всего ходатайств было подано в феврале. |
From the beginning of 2005, earnings-related private-sector pension will thus start to accumulate by 1.5 % a month for a period of maternity, family and paternity allowance on the basis of the earnings forming the basis for these benefits. |
Начиная с 2005 года основные пенсии в частном секторе будут аккумулироваться на 1,5 процента в период получения пособий по беременности, семейных пособий и пособий по уходу за детьми на основе доходов, составляющих основу для расчета таких пенсий. |
The Committee notes that the vacancy rate for individual United Nations police in the month of October 2011 was 40.8 per cent, and the vacancy rate for police in formed units stood at negative 21.5 per cent, with an over-incumbency of 176 police in formed units. |
Комитет отмечает, что коэффициент вакансий для индивидуальных сотрудников полиции Организации Объединенных Наций в октябре 2011 года составлял 40,8 процента, а коэффициент вакансий для полицейского персонала в сформированных подразделениях составлял отрицательную величину в 21,5 процента, т.е. лишних 176 сотрудников полиции в сформированных подразделениях. |
This issue is all about winnings - if it's this month's lucky winners from Norway and Luxembourg or winnings from betting on the football event of the year: Euro 2008! |
Этот выпуск посвящен теме выигрышей и победе. И неважно, говорим ли мы о счастливых победителях в казино из Норвегии и Люксембурга или о победе на главном спортивном событии года: Чемпионате Европы по Футболу 2008! |
(a) Fulfilment of the commitments given under agreements concluded before 1996. As regards publicly beneficial jobs, an average of 4,784 such jobs were created a month throughout 1997, and the average monthly number of persons performing these jobs was 4,309. |
а) Выполнение обязательств по соглашениям, заключенным до 1996 года: в 1997 году ежемесячно создавалось в среднем 4784 рабочих места в сфере общественных работ; согласно усредненным данным, в сфере общественных работ ежемесячно работало 4309 человек. |
A high level round table on Gender Mainstreaming in the Public Service: Challenges and Barriers Faced was held in Women's Month, August 2007 where issues of disability were also given prominence. |
В августе 2007 года, в ходе проведения Месячника женщин, был организован "круглый стол" на высоком уровне по вопросам учета гендерной проблематики на государственной службе на тему "Существующие трудности и препятствия", в рамках которого большое внимание уделялось также проблемам инвалидности. |
The Sports Federation of Canada named him Athlete of the Month in March 1981, January 1982 and March 1983. |
Спортивная федерация Канады три раза удостаивала его звания «Атлет месяца»: в марте 1981, январе 1982 и марте 1983 года. |
He was the subject of a photograph taken by David Paynter in 1968 which became the Associated Press June 1968 "Photo of the Month". |
Фотография бегущего рядом с паровозом Канды, сделанная Дэвидом Пайнтером в 1968 году, стала «фототографией месяца» Ассошиэйтед Пресс в июне 1968 года. |
At the end of the year, one of the twelve Playmates of the Month is named Playmate of the Year (PMOY). |
В конце каждого года из двенадцати Playmate of the Month выбирается одна Playmate of the Year (англ. подружка года журнала Playboy) - PMOY. |
12 works, which earlier have been declared to be the best works of their respective months (Creative Work of the Month contests) competed in the scope of this "Creative Work of the Year" contest. |
За звание "Креатив года" боролись 12 работ, победивших до этого в номинации "Креатив месяца". |