Примеры в контексте "Month - Года"

Примеры: Month - Года
The premises of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in Santiago were declared smoke free in August 2009, and the remaining interior smoking area was to be closed at the end of the month. Помещения Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна в Сантьяго были объявлены свободными от курения в августе 2009 года, и оставшаяся внутри здания зона курения будет закрыта в конце месяца.
For the decision guidance documents distributed on 1 February 2005, the secretariat on 15 November 2005 sent a letter to all 68 Parties which had failed to submit a response within the nine month period reminding them of their obligation to do so. Что касается документов для содействия принятию решений, которые были распространены 1 февраля 2005 года, то секретариат направил письмо 15 ноября 2005 года всем 68 Сторонам, которые не представили ответа в течение девяти месяцев, с напоминанием об их обязательстве сделать это.
In order to offset the extra expenses incurred by families at the beginning of the school year, in 2002 an additional month's family allowance was introduced for eligible individuals, payable before the start of the school term in August each year. Для компенсации дополнительных расходов семей в начале учебного года, в 2002 году лицам, имеющим на это право, стало выплачиваться дополнительное месячное семейное пособие, которое предоставляется до начала обучения в школе в августе каждого года.
The value of the consumer basket for food and beverages, for a four-member family in December 2004, calculated based on the retail prices, is 9.845 Mden, and is lower by 0.4 per cent compared with the previous month. В декабре 2004 года стоимость потребительской корзины продовольственных товаров и напитков на семью из четырех человек, рассчитанная на основе розничных цен, составила 9845 денаров, что на 0,4% ниже, чем в предыдущем месяце.
It is compiled monthly relative to the preceding month, December of the preceding year and the progressive total from the beginning of the year to the corresponding period of the preceding year. Ежемесячно рассчитывается ИПЦ к предыдущему месяцу, к соответствующему месяцу предыдущего года, к декабрю предыдущего года, нарастающим итогом с начала года к соответствующему периоду предыдущего года.
This resulted in some cases in increased divergence for budget rates of exchange and for actual rates as the former was established more than two years before the last month of the implementation of the said budget. В ряде случаев это привело к расширению расхождения между бюджетным обменным курсом и фактическим курсом, поскольку предыдущий устанавливался за два года до последнего месяца исполнения указанного бюджета.
The LFS has been conducted yearly for the period 1995-1998, quarterly (last month of each quarter) for the period 1999-2003, and monthly since 2004. ОРС проводилось ежегодно в период 19951998 годов, ежеквартально (в последний месяц каждого квартала) в период 19992003 годов и ежемесячно с 2004 года.
At its fifth session, the Working Group was informed by the Permanent Representative of Afghanistan that due to "technical issues", the visit of the Working Group would be postponed for at least a month, that is, not before 15 March 2009. На своей пятой сессии Рабочая группа проинформировала постоянного представителя Афганистана о том, что "по техническим причинам" посещение страны делегацией Рабочей группы будет отложено по меньшей мере на месяц, т. е. как минимум до 15 марта 2009 года.
On 19 November 2012, the Chair of the Working Group and the President of the Security Council for that month distributed a jointly prepared concept note for the open debate on working methods, held in the Security Council on 26 November 2012. 19 ноября 2012 года Председатель Рабочей группы и Председатель Совета Безопасности в ноябре распространили совместно подготовленную концептуальную записку для открытого обсуждения методов работы, проведенного в Совете Безопасности 26 ноября 2012 года.
Media censorship had been abolished in August 2012, and an Interim Press Council had been formed the following month to draft a code of conduct for journalists and to prepare a draft media law with a view to protecting media personnel and settling press disputes. Цензура в средствах массовой информации отменена в августе 2012 года, а в следующем месяце был создан Временный совет по делам печати для разработки кодекса поведения журналистов и подготовки проекта закона о средствах массовой информации с целью защиты сотрудников средств массовой информации и урегулирования споров, связанных с прессой.
In the latter case, two (three or four) serious offences within 3 years (apart from the existing penalties) will also trigger a 3 (6 or 9 respectively) month driving ban, theoretical and practical exams as well medical and psychological examinations. В последнем случае два (три или четыре) серьезных нарушения за прошедшие три года (помимо существующих штрафов) приведет также к запрещению управления транспортным средством на три (соответственно шесть или девять) месяцев, а также к необходимости сдачи теоретических и практических экзаменов и медико-психологического обследования.
Besides, the government has made November the month for "Saying No to Violence Against Women", and observed on 25 November every year the "Day for Putting an End to Violence Against Women". Кроме того, правительство объявило ноябрь месяцем поддержки лозунга "Скажем"нет" насилию против женщин" и отмечает 25 ноября каждого года как "День прекращения насилия против женщин".
The reimbursement of AMIS troop-contributing Governments could not begin in mid-November 2007 for the month of October 2007 as planned, since troop numbers for that period had not yet been confirmed. В середине ноября 2007 года не удалось, как планировалось, начать выплату возмещения правительствам, предоставляющим войска для МАСС, за октябрь 2007 года, поскольку не было получено подтверждения данных о численности воинских контингентов.
I have the honour of writing to you in your capacity as the President of the Security Council for the month of July 2008 and would like to inform you that on 8 July 2008 Russian military aircraft intruded into Georgian sovereign airspace from the Russian Federation. Имею честь обратиться к Вам с настоящим письмом как к Председателю Совета Безопасности в июле 2008 года и хотел бы сообщить Вам о том, что 8 июля 2008 года российские военные самолеты вторглись в суверенное воздушное пространство Грузии со стороны Российской Федерации.
a Total expenditures report as of 2 April 2012 for the month of March 2012. а Общий объем расходов за март 2012 года по состоянию на 2 апреля 2012 года.
The Advisory Committee was informed that the actual vacancy rate among international posts in UNDOF was 13.0 per cent in the month of January 2012, and had averaged 11.2 per cent in the period from 1 July 2011 to 31 January 2012. Консультативному комитету сообщили, что фактическая доля вакантных должностей международных сотрудников СООННР в январе 2012 года составляла 13,0 процента, а в период с 1 июля 2011 года по 31 января 2012 года - в среднем 11,2 процента.
The Security Council's visit to Ethiopia was co-led by the Permanent Representative of Azerbaijan to the United Nations, Ambassador Mehdiyev (President of the Council for the month of October 2013), and the Permanent Representative of Rwanda to the United Nations, Ambassador Gasana. Посещение Советом Безопасности Эфиопии проходило под совместным руководством Постоянного представителя Азербайджана при Организации Объединенных Наций посла Мехдиева (Председатель Совета в октябре 2013 года) и Постоянного представителя Руанды при Организации Объединенных Наций посла Гасаны.
In view of the marked deterioration of the situation that occurred in the month of December 2013, the African Union and ECCAS, with the support of the rest of the international community, have stepped up their efforts to address the situation. Ввиду заметного ухудшения ситуации в декабре 2013 года Африканский союз и ЭСЦАГ при поддержке остального международного сообщества активизировали усилия по урегулированию этой ситуации.
The meeting was co-chaired by Ambassador Vitaly Churkin (Russian Federation), President of the Security Council for the month of June 2014, and Ambassador Mull Sebujja Katende (Uganda), Chair of the Peace and Security Council for June 2014. Функции сопредседателей на заседании выполняли посол Виталий Чуркин (Российская Федерация), Председатель Совета Безопасности в июне 2014 года, и посол Себуджа Катенде (Уганда), Председатель Совета мира и безопасности в июне 2014 года.
The secretariat will circulate to the Parties and Signatories each year during the month of May an updated version of the table for the following calendar year, indicating contributions, and reflecting any changes to: З. В мае каждого года секретариат будет распространять среди Сторон и сигнатариев обновленный вариант таблицы на следующий календарный год с указанием размера взносов и любых изменений в отношении:
Afghanistan reported that during the first month of the extension request (April 2013) a total of 176 hazards covering 6.9 square kilometres had been cleared and four hazards covering 0.2 square kilometres have been cancelled. Афганистан сообщил, что в течение первого месяца запрошенного периода продления (апрель 2013 года) было расчищено в общей сложности 176 опасных объектов площадью 6,9 кв. км и 4 опасных объекта площадью 0,2 кв. км были исключены.
You said we would be up here for one night, Then a few days, a month - It's been more than two years, mom! Ты сказала, что мы пробудим здесь одну ночь, потом несколько дней, потом месяц - прошло уже два года, мам!
Under the Compulsory Education Act of 1969, children are obliged to attend school full-time from the first school day of the month following their fifth birthday; in practice, however, nearly all children attend school from the age of four. В соответствии с Законом об обязательном образовании 1969 года дети обязаны посещать школу начиная с первого учебного дня месяца после того, как им исполнилось пять лет; вместе с тем на практике почти все дети начинают посещать школу с четырех лет.
The Mission hired its national staff initially under special service agreements pending completion of administrative requirements for their recruitment under regular posts, and did not start appointing national staff under regular posts until the month of January 2005. Сначала Миссия производила набор национальных сотрудников в рамках специальных соглашений об обслуживании, пока не была завершена разработка административных требований, регулирующих их набор на регулярные должности, и назначение национальных сотрудников на регулярные должности началось лишь с января 2005 года.
Her Government had signed the United Nations Convention against Corruption in March 2008 and in that same month, in cooperation with the United Nations Development Programme, had held a Conference on Good Governance and the Elimination of Corruption whose outcome document established a multi-agency national anti-corruption organization. Правительство Ирака подписало Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции в марте 2008 года и в том же месяце во взаимодействии с Программой развития Организации Объединенных Наций провело Конференцию по вопросам благого управления и искоренения коррупции, итоговый документ которой предусматривал создание межучрежденческой национальной организации по борьбе с коррупцией.