Примеры в контексте "Month - Года"

Примеры: Month - Года
Following the IAEA special event in September last year we are now looking forward to the suggestions that the IAEA Director General will be presenting to the IAEA Board of Governors later this month. В русле специального мероприятия МАГАТЭ в сентябре прошлого года мы ожидаем сейчас от Генерального директора МАГАТЭ предложений, которые он должен представить Совету управляющих МАГАТЭ позднее в этом месяце.
This is about equal to unemployment in the same month of the previous year, although significantly higher than unemployment rates between 1996 and 1998, which averaged 9 per cent. Этот показатель почти равен показателю безработицы за тот же месяц предыдущего года, хотя и значительно превышает показатели уровня безработицы в период 1996 - 1998 годов, составлявшие 9 процентов.
The United Nations Treaty Collection on the Internet website was updated to include all treaties published in the United Nations Treaty Series up to June 2005 registration month. Обновлялся Сборник договоров Организации Объединенных Наций на веб-сайте в Интернете, на котором размещаются договора, опубликованные в Сборнике договоров Организации Объединенных Наций до июня 2005 года - месяца регистрации.
Mr. GREY (United States of America): Mr. President, I congratulate you as you assume the presidency for the final month of our session this year. Г-н ГРЕЙ (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, поздравляю Вас со вступлением на председательский пост на заключительный месяц нашей сессии этого года.
In 1986 the accounting period was changed from a year to 3 months, changing the survey to cover 15 months, as illustrated below: The question asked in the LFS is whether a person worked in the last month. В 1986 году продолжительность отчетного периода была уменьшена с одного года до трех месяцев, в результате чего обследованием оказались охвачены 15 месяцев, что показано на следующей схеме: с) В ходе ОРС респонденту задается вопрос, работал ли он в течение последнего месяца.
The Council may recall that, with its endorsement, the electoral commission decided last year to split the electoral process in two and indicated that the parliamentary elections would be held in the Afghan month of Saur 1383 - between 21 April and 21 May 2005. Совет должен помнить о том, что благодаря его поддержке избирательная комиссия решила в прошлом году разделить процесс выборов на два этапа и указала, что парламентские выборы будут проводиться в афганском месяце саур 1383 года, то есть в период между 21 апреля и 21 мая 2005 года.
The Committee points out that, considering such a significant reduction in military personnel, the civilian structure of the mission of the average of 234 staff for the five and one half month period beginning 16 January 1998, appears to be too heavy. Консультативный комитет указывает на то, что с учетом такого значительного сокращения военного персонала структура гражданского компонента миссии при средней численности персонала 234 человека в течение периода пять с половиной месяцев, начавшегося 16 января 1998 года, представляется перегруженной.
After my first presidency, in April 1997, I wrote an assessment of the work of the Security Council during that month - the first such assessment to be written - which was made available to all Member States at the time. После моего первого выполнения обязанностей Председателя в апреле 1997 года я дал оценку работы Совета Безопасности в течение того месяца - эта была первая оценка такого рода, - которая была предоставлена всем государствам-членам в то время.
Late in August 1995 this was altered to 6,000 litres, and then, at the end of that same month, it was changed again, this time to 8,400 litres. В конце августа 1995 года эта цифра была изменена на 6000 литров, а затем в конце того же месяца она была вновь изменена, на этот раз на 8400 литров.
It decreased in comparison with the same month in 1994 (5.7 per cent) and 1993 (5.4 per cent). See annex 6 to this report, table 1. Она сократилась по сравнению с апрелем 1994 года (когда соответствующий показатель составлял 5,7%) и 1993 года (когда он равнялся 5,4%) См. таблицу 1 приложения 6 к настоящему докладу.
With regard to the month of June 2006, the high level of expenditure resulted from the obligation of funds for the settlement of invoices and the finalization of purchase orders for equipment authorized during the period. Что касается июня 2006 года, то большой объем расходов обусловлен выделением ассигнований на оплату счетов и завершением обработки заказов на закупку оборудования, утвержденных в течение этого периода.
By the end of the month of August 1999, Croatia will publish and make available a White Book on its cooperation with the Tribunal, which will in turn show that the claim concerning Croatia's non-cooperation is unfounded. В конце августа 1999 года Хорватия опубликует и распространит Белую книгу, посвященную ее сотрудничеству с Трибуналом, что в свою очередь продемонстрирует, что утверждение об отказе Хорватии от сотрудничества является необоснованным.
I have the honour to attach a document on the wrap-up session on the work of the Security Council for the month of March, which is to be held by the Council on Wednesday, 30 March 2005. Имею честь настоящим препроводить документ, посвященный заседанию по подведению итогов работы Совета Безопасности за март, которое Совет проведет в среду, 30 марта 2005 года.
The planned deployment of a further 16 observers during the month of June, together with the necessary support personnel, vehicles, communications and other essential equipment, will restore the mission's military capacity to the level it had attained last December. В результате планируемого размещения в течение июня еще 16 наблюдателей с необходимым вспомогательным персоналом, автотранспортными средствами, средствами связи и другим основным оборудованием военный потенциал Миссии будет восстановлен до того уровня, которого она достигла в декабре прошлого года.
The two main servers registered a total of 2.6 million hits for the month of January 1996 and 32 million hits in February 1997. Два основных сервера зарегистрировали в общей сложности 2,6 млн. ответов в январе 1996 года и 32 млн. ответов в феврале 1997 года.
In our address to the nation and the leaders of institutions on 28 February 2003, we invited Burundian political actors to discuss this issue of rotation and to conclude their debate this month. В нашем обращении к нации и к руководителям учреждений от 28 февраля 2003 года мы призвали бурундийские политические силы обсудить вопрос о ротации и завершить это обсуждение в марте этого года.
All this shows that the precise and formal commitments entered into in 1996 by the head of State, and translated into legal terms by the signature of the CTBT in September 1996 and its ratification early last month have been complied with in good faith. Все это свидетельствует о выполнении в духе доброй воли четких официальных обязательств, взятых в 1996 году главой государства и нашедших свое юридическое выражение в подписании в сентябре 1996 года ДВЗИ, а затем в его ратификации в начале прошлого месяца.
The President: I should like also to take this opportunity to pay tribute, on behalf of the Council, to Sir Emyr Jones Parry, Permanent Representative of the United Kingdom, for his service as President of the Security Council for the month of December 2005. Председатель: Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы от имени Совета воздать должное сэру Эмиру Джоунзу Парри, Постоянному представителю Соединенного Королевства, за его работу в качестве Председателя Совета Безопасности в декабре месяце 2005 года.
Import and export tonnage handled at U.S. ports has been relatively steady over the past few years, although it was down 0.3% in June 2002 over the same month in 2001. В последние несколько лет объем экспортных и импортных грузов, обработанных в портах США, находился на относительно стабильном уровне, однако в июне 2002 года этот показатель снизился на 0,3% по сравнению с тем же периодом 2001 года.
Although the original contract term was for the six month period between August 1990 and February 1991, the trustee signed extensions to the trust agreement on behalf of China State without China State's authorisation. Хотя первоначальный контракт был заключен на шестимесячный срок с августа 1990 года по февраль 1991 года, опекун подписал продление договора об опеке от имени "Чайна стейт" и без санкции компании.
There followed an exchange of letters, as a result of which they met for the first time in more than four years on 4 December 2001 in the presence of my Special Adviser and agreed to begin direct talks in Cyprus the following month under my auspices. За этим последовал обмен письмами, в результате которого 4 декабря 2001 года состоялась их первая за более чем четыре года встреча в присутствии моего Специального советника, на которой они договорились в следующем месяце начать под моей эгидой прямые переговоры на Кипре.
It had paid its regular budget assessment for 2004 in full in the first month of the year and was up to date with its current assessments for peacekeeping operations and the two Tribunals. В течение первого месяца этого года она полностью выполнила свои обязательства по регулярному бюджету на 2004 год и своевременно выплачивает начисляемые текущие взносы по операциям по поддержанию мира и двум Трибуналам.
Under the Employees Provident Fund Act 1951, any person who is employed under a contract of service or apprenticeship must contribute to the EPF from payment of the first month's wage onwards. В соответствии с Законом 1951 года о Резервном фонде трудящихся любое лицо, работающее по контракту в качестве специалиста или подмастерья, должно отчислять в РФТ часть своей зарплаты, начиная с первой зарплаты.
In Romania, stocks of APLs are planned to be eliminated by March 2004, that is, in less than a month, and which means more than a year ahead of the deadline. Румынией ликвидация запасов ППНМ запланирована к марту 2004 года, т.е. меньше чем через месяц, а значит - больше чем на год раньше предельного срока.
Last month, building on the achievements of the Conference held in accordance with article XIV in November 2001, Japan, together with Australia and the Netherlands, took the initiative of issuing a joint ministerial statement on the CTBT. В прошлом месяце, развивая достижения Конференции, которая состоялась в ноябре 2001 года в соответствии со статьей XIV, Япония вместе с Австралией и Нидерландами выступила с совместным заявлением по ДВЗЯИ на уровне министров.