Today the Conference on Disarmament is concluding its second month of deliberations in the 2001 session without being able to adopt a programme of work. |
Сегодня Конференция по разоружению завершает второй месяц дискуссий на сессии 2001 года, а ей так и не удалось принять программу работы. |
The President of the Council for the month of May had indicated that he had held bilateral consultations but had been unable to reach an agreement. |
Председатель Совета в мае 2000 года указал, что он провел двусторонние консультации, но не смог получить согласия. |
A total of 549 physical obstacles to movement were in place as of 15 May 2007, a slight increase from last month. |
По состоянию на 15 мая 2007 года сохранялось в общей сложности 549 физических препятствий; это немного больше, чем в прошлом месяце. |
The Government of Eritrea strongly deplored Ethiopia's declaration of war against Eritrea in May 1998 and the invasion that it has perpetrated for more than a month now. |
Правительство Эритреи с глубоким сожалением восприняло объявление Эфиопией войны Эритрее в мае 1998 года и вторжение, совершенное ею более месяца назад. |
A recent study presented last month at the Ninth National Symposium on Marine Science revealed a 65 per cent decline in fish abundance in the waters off Guimaras since the event of August 2006. |
В недавнем исследовании, представленном в прошлом месяце на девятом национальном симпозиуме по морской науке, отмечается, что после того, что случилось в августе 2006 года, объем рыбных запасов в водах у побережья Гимараса уменьшился на 65 процентов. |
The claim was filed approximately one and a half month after the Kabwe shooting, that is on 15 October 1997. |
Это заявление было подано приблизительно через полтора месяца после обстрела в Кабве, т.е. 15 октября 1997 года. |
One of them, the case of Hormisdas Nsengimana, is scheduled to commence later this month, on 22 June 2007. |
Рассмотрение одного из этих дел - дела Хормисдаса Нсенгиманы - планируется начать уже в этом месяце, 22 июня 2007 года. |
Such amendment enters into force on the first day of the month following one year after its acceptance by two thirds of the Contracting States. |
Любая утвержденная поправка вступает в силу с первого дня месяца по истечении одного года после ее принятия двумя третями Договаривающихся государств. |
October 3, 1990, was the effective date for the implementation of a stunning decision taken barely a month earlier. |
З октября 1990 года стало датой вступления в силу потрясающего решения, принятого всего лишь месяц ранее. |
MOSCOW - Two years ago this month in Prague, US President Barack Obama put forward his visionary idea of the world free of nuclear weapons. |
МОСКВА. Два года назад в этом месяце в Праге президент США Барак Обама выдвинул мечтательную идею о мире, свободном от ядерных вооружений. |
FUNCINPEC was granted a radio licence only in June 1998, a little more than a month before the election. |
Партия ФУНСИНПЕК получила лицензию на радиовещание лишь в июне 1998 года, то есть за месяц с небольшим до выборов. |
In the month of January 2003, only 18 civilian police were on board, compared to 150 foreseen in the budget. |
В январе 2003 года лишь 18 гражданских полицейских находились в штате по сравнению со 150 полицейскими, предусмотренными в бюджете. |
The Special Rapporteur will conduct his second visit to the Sudan during the first half of the month of October 2001, tentatively. |
В предварительном порядке планируется, что Специальный докладчик совершит вторую поездку в эту страну в первой половине октября 2001 года. |
The Secretary-General mentions his efforts at encouraging Mr. Denktash to return to the negotiations and his meeting with him last month in Salzburg. |
Генеральный секретарь упоминает свои усилия по содействию возвращению г-на Денкташа за стол переговоров и свою встречу с ним, состоявшуюся в Зальцбурге в августе нынешнего года. |
Just during the month of December 2006, 29 humanitarian vehicles were hijacked and 430 humanitarian workers relocated in all three Darfur states. |
Во всех трех провинциях Дарфура только в декабре 2006 года было похищено 29 транспортных средств гуманитарной помощи и передислоцировано 430 работников, занимающихся ее оказанием. |
Mr. Sharma: Let me congratulate you, Sir, for the outstanding manner in which you have been presiding over the Security Council in the month of September. |
Г-н Шарма: Г-н Председатель, позвольте мне воздать Вам должное за выдающееся руководство работой Совета Безопасности в сентябре нынешнего года. |
The author states that after his family intervened he was provisionally released on 20 May 1990 and told to report to the police once a month. |
Автор заявляет, что после вмешательства семьи он был временно освобожден 20 мая 1990 года и должен был ежемесячно отмечаться в полиции. |
Meteorologists tell us that July 1998 was the hottest month since reliable records have been kept. |
Метеорологи утверждают, что июль 1998 года был самым жарким месяцем за весь период регистрации метеоданных. |
According to the National Institute of Statistics, as of August 1997, for the second month in a row, the inflation rate remained below 10 per cent. |
Согласно данным Национального статистического института по состоянию на август 1997 года второй месяц подряд уровень инфляции продолжал оставаться ниже 10 процентов. |
In a highly seasonal economy, the findings of an evaluation are influenced by the month or season chosen when doing the survey. |
Из-за крайней сезонности экономики выводы оценок во многом зависят от выбора месяца или времени года как базы при проведении обследования. |
The page was accessed 6 million times in February 1998 alone, the highest number for any month. |
Лишь за февраль 1998 года страница была посещена 6 млн. раз, что представляет собой наибольшее число посещений в месяц. |
The final deadline for submission of claims to the Housing and Property Directorate has been extended by a further month to 1 July 2003. |
Сроки представления исковых заявлений в Управление по жилищным и имущественным вопросам были продлены еще на один месяц до 1 июля 2003 года. |
Despite an overall improvement in the area of law and order, we have witnessed some worrying events in Kosovo in the first month of this year. |
Несмотря на общее улучшение положения в области правопорядка, мы были свидетелями некоторых тревожных событий, происходивших в Косово в первый месяц этого года. |
At the beginning of 2002 - that is to say, this month - Canada assumed the rotating chairmanship of the G-8. |
В начале 2002 года, а именно в этом месяце, Канада согласно существующей в «Группе восьми» системе ротации вступила в должность ее председателя. |
Closing arguments were scheduled for the beginning of September 2004, with the aim of rendering the judgement by the end of that month. |
Изложение заключительных аргументов по делу было запланировано на начало сентября 2004 года, с тем чтобы к концу данного месяца вынести судебное решение. |