Примеры в контексте "Month - Года"

Примеры: Month - Года
By December 2012 a total of 25 forums had been held with more than 12,500 participants, and the National Conference, held that same month, attracted more than 2,000 people. К декабрю 2012 года было организовано в общей сложности 25 форумов, в которых приняли участие более 12500 человек, а на проведенной в том же месяце национальной конференции присутствовало свыше 2000 человек.
In November 2010 the Federal Anti-Discrimination Agency launched a pilot project across Germany in which various companies and authorities tested anonymised application procedures over a 12 month period. в ноябре 2010 года Федеральное агентство по борьбе с дискриминацией приступило к реализации по всей Германии пилотного проекта, в рамках которого различные компании и власти в течение 12 месяцев испытывали анонимные процедуры подачи заявлений.
No matter what happened, we would meet on the fifth day of the fifth month of the fifth year of the new millennium at Marilyn Hotchkiss' Ballroom Dancing and Charm School. Что бы ни произошло, мы встретимся на пятый день пятого месяца пятого года нового тысячелетия в Школе танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс.
This last month, I've been shot at, you've been captured, and we've had more run-in's with Ultra than we've had in the past two years. В этом месяце в меня стреляли, тебя брали в плен, и у нас было больше стычек с "Ультрой",чем за последние два года.
Are you aware that it is less than a month till the man of the year? Вы в курсе, что осталось меньше месяца до Человека года?
This amendment was considered accepted on 2 July 2010 and will enter into force after the standard 6 month period for new amendments on 2 January 2011. Эта поправка считается принятой 2 июля 2010 года и вступит в силу после стандартного шестимесячного периода, предусмотренного для новых поправок, т.е. 2 января
Proposed in the 2009/10 budget (based on six month average price (July to Dec. 2008)) Предлагается в бюджете на 2009/10 год (на основе средней цены за шесть месяцев (июль - декабрь 2008 года))
Revised estimates (based on three month average price (Jan. to March 2009)) (United States dollars) Пересмотренная смета (на основе средней цены за три месяца (январь - март 2009 года))
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the average vacancy rate for international staff for the period from 1 January to August 2013 had been 11.8 per cent and that in the month of August 2013 it was 15 per cent. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что средний фактический показатель вакантных должностей международного персонала в период с 1 января по август 2013 года составил 11,8 процента, а в августе 2013 года - 15 процентов.
During the month of November 2008, the Special Adviser met with the Permanent Representatives of Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda to discuss the situation and his proposed mission. В ноябре 2008 года Специальный советник провел встречи с постоянными представителями Бурунди, Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды для обсуждения положения и его предлагаемой миссии.
On 16 November 2010, the Prosecutor-General informed the independent expert that he had set up a commission composed of four magistrates and two officers of the judicial police to investigate the aforementioned violations and submit its report to the Office of the Prosecutor-General within a month. 16 ноября 2010 года генеральный прокурор Республики информировал независимого эксперта о формировании комитета из четырех судей и двух офицеров полиции для проведения расследования указанных нарушений и приказал через месяц представить отчет в Генеральную прокуратуру.
Following the declaration of Security Phase IV in July 2008, over 300 staff members were relocated to Entebbe and El Obeid, and recruitment was suspended for over a month. После объявления в июле 2008 года о повышении уровня безопасности до категории IV свыше 300 сотрудников были переведены в Энтеббе и Эль-Обейд, а набор новых сотрудников был приостановлен более чем на месяц.
Since 1998, half day weekly courses on women's human rights are offered for three month periods, which aim to increase the awareness of women and girls of their rights and enhance their self image and capacity for self protection. Начиная с 1998 года каждые три месяца раз в неделю проводятся дневные курсы по правам человека женщин, цель которых - повысить уровень осведомленности женщин и девочек о своих правах, воспитать в них чувство собственного достоинства и расширить их возможности по защите своих прав и свобод.
In addition, post adjustment increased each subsequent month from 19.3 per cent in July 2003 to 31 per cent in June 2004. Кроме того, ставки корректива по месту службы ежемесячно повышались - с 19,3 процента в июле 2003 года до 31 процента в июне 2004 года.
Unless additional relief supplies are available, refugees may start facing a shortage of cereals in May 2004, and a shortage of other essential commodities a month later. Если не будет получена дополнительная чрезвычайная помощь, в мае 2004 года беженцы могут столкнуться с нехваткой зерновых продуктов и еще через месяц - с нехваткой других товаров первой необходимости.
Although the level of inter-ethnic and criminal violence declined throughout the month, it could easily surge again if an incident, real or perceived, caused a repeat of the violence seen in March 2004. Хотя в течение месяца масштабы межэтнического и уголовного насилия уменьшились, они вполне могут резко увеличиться вновь, если произойдет реальный или мнимый инцидент, такой, как инцидент, приведший к возобновлению насилия в марте 2004 года.
They were able to retake the town again on 27 November 2002 and stayed until 5 February 2003; a month later, on 30 December 2002, a ceasefire agreement was brokered by MONUC in Gbadolite. Вновь взять город им удалось 27 ноября 2002 года, после чего они оставались в нем до 5 февраля 2003 года - еще месяц после того, как 30 декабря 2002 года в Гбадолите было заключено при посредничестве МООНДРК соглашение о прекращении огня.
The 2006 mission was conducted a month earlier than usual so that the complete report of the mission could be available for review by the Executive Board at its current session. Миссия 2006 года была проведена на месяц раньше, чем обычно, с тем чтобы полный доклад миссии можно было представить на рассмотрение Исполнительного совета на его нынешней сессии.
Nothing in the material before the Committee suggests that the proceedings before the Supreme Court that resulted in the dismissal of the author's challenge on 19 November 1999 and of the substance of his appeal a month later suffered from such defects. В материалах, представленных на рассмотрение Комитету, ничто не указывает на то, что производство в Верховном суде, завершившееся отклонением заявления автора об отводе 19 ноября 1999 года и его жалобы по существу месяцем позже, страдало такими недостатками.
For example, since the beginning of 2006, the Centre has translated and disseminated about 250 articles in Italian, published 55 op-ed articles in Scandinavian languages and given four to five interviews a month in German. Например, с начала 2006 года Центр обеспечил перевод и распространение приблизительно 250 статей на итальянском языке, опубликовал 55 статей с комментариями на скандинавских языках и публиковал по 4 - 5 интервью в месяц на немецком языке.
With respect to appeals filed after 1 January 2006, the Joint Appeals Board in New York has granted the Administrative Law Unit only one extension of no more than a month when the Unit is not able to file the respondent's replies within the statutory two months. Что касается апелляций, поданных после 1 января 2006 года, то Объединенный апелляционный совет в Нью-Йорке предоставил Группе административного права только одно продление максимальной продолжительностью в один месяц, когда Группа была не в состоянии подать ответы от имени ответчика в течение установленных двух месяцев.
The Malaria in Emergencies Network, facilitated by WHO, became operational in April 2005 with teleconferences three times a month and an e-mail list serve for the immediate sharing of vital information with a wide group of emergency partners. В апреле 2005 года вступила в действие созданная при содействии ВОЗ сеть по борьбе с малярией в чрезвычайных ситуациях, которая один раз в три месяца проводит телеконференции и имеет список электронных адресов обширной группы партнеров по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях для экстренной рассылки жизненно важной информации.
In June 2001, the ambassadors of the United Kingdom, Bangladesh (President of the Security Council that month) and Colombia were requested to establish a dialogue with the Open-ended Working Group of the General Assembly on Security Council reform. В июне 2001 года к послам Соединенного Королевства, Бангладеш (Председатель Совета Безопасности в течение этого месяца) и Колумбии была обращена просьба провести обсуждение с Рабочей группой открытого состава Генеральной Ассамблеи, занимающейся рассмотрением вопроса о реформе Совета Безопасности.
The Ministry of Finance and Economy and the Office of the Prime Minister have agreed on a basic pension of 28 euros a month, with effect from 1 July 2002, to be funded from the general revenues of the budget. Министерство финансов и экономики и Канцелярия премьер-министра достигли соглашения о базовой пенсии в размере 28 евро в месяц, выплата которой с 1 июля 2002 года будет обеспечиваться за счет общих бюджетных поступлений.
In addition, during the month of February 2011, obligations were raised for formed police costs for the second half of the budget year and disbursements were made for the rental and operation of rotary-wing aircraft. Кроме того, в феврале 2011 года были выделены средства для покрытия расходов сформированных полицейских подразделений во второй половине бюджетного года и произведены выплаты в счет аренды и эксплуатации вертолетов.