In the ensuing discussions, some organizations proposed that the implementation date be established as 1 May 2004, since decisions of the Commission usually take effect the month following the one in which the decision was taken. |
В ходе последующих обсуждений представители ряда организаций предложили установить 1 мая 2004 года датой введения в действие упомянутого решения, поскольку решения Комиссии обычно вступают в силу с месяца, следующего за месяцем, в котором принимается решение. |
It is alleged that on the date of the offence, the author would have been 14 years, 1 month and 14 days old, by virtue of being born on 19 January 1984. |
Как утверждается, в момент совершения преступления автору должно было быть 14 лет 1 месяц и 14 дней, так как он родился 19 января 1984 года. |
In that regard, my delegation is pleased to note that in March 2002 there was an upsurge in refugee returns: in that single month it was recorded that 3,680 people returned. |
В этой связи моя делегация рада отметить, что в марте 2002 года наблюдался резкий рост числа возвращающихся беженцев: только за этот месяц в Восточный Тимор вернулось 3680 человек. |
Allow me, on this last day of your presidency, to convey to you my congratulations and admiration for the work that you have carried out during this month, the first in a year that is likely to be quite a difficult and complex one. |
Позвольте мне в последней день Вашего председательствования выразить признательность и восхищение в связи с той работой, которую Вы провели в течение этого месяца - первого месяца года, который, похоже, будет очень трудным и сложным. |
3.14 Referring to case No. 16/1999, the petitioners stress that while the incidents were reported on 20 June 2000, the decision of the police was transmitted a month later, on 21 July 2000. |
3.14 Ссылаясь на дело Nº 16/1999, заявители подчеркивают, что, хотя заявление по инцидентам было сделано 20 июня 2000 года, о принятом полицией решении было сообщено месяц спустя, 21 июля 2000 года. |
Our MIP Action Plan for 2002 was finalized last month and is designed to be our performance plan and monitoring tool for the completion of our remaining projects by December 2002. |
В прошлом месяце была завершена разработка нашего плана действий MIP на 2002 год, и теперь он призван быть планом нашей деятельности и инструментом мониторинга завершения к декабрю 2002 года наших остающихся проектов. |
Since the removal of Mr. Anwar, although police permits were often refused, several demonstrations took place during the month of September 1998 to support Mr. Anwar and his call for reform. |
За период, прошедший с момента отстранения от должности г-на Анвара, хотя полиция часто отказывала в предоставлении разрешений, в сентябре 1998 года прошло несколько демонстраций в поддержку г-на Анвара и его призыва к реформе. |
During the month of December 2002, under the presidency of Colombia, the Security Council considered a range of topics of relevance to international peace and security in Africa, Asia, Europe and the Middle East. |
В декабре 2002 года под председательством Колумбии Совет Безопасности занимался всей совокупностью вопросов, касающихся международного мира и безопасности в Африке, Азии, Европе и на Ближнем Востоке. |
The Advisory Committee was also informed, upon enquiry, that during the month of April 2002 the Counter-Terrorism Committee held 12 meetings out of 15 scheduled at its request, and that its documentation consisted of 29 reports and 51 other documents. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему было также сообщено, что в течение апреля 2002 года Контртеррористический комитет провел 12 из 15 заседаний, запланированных по его просьбе, и что его документация состояла из 29 докладов и 51 документа других видов. |
The chart below depicts the growth experienced by each of the official language web sites over a one-year period, comparing the month of June in 2003 and in 2004. |
В приводимой ниже таблице отражается рост числа посещений веб-сайтов на каждом официальном языке в течение одного года на примере июня 2003 года и июня 2004 года. |
In that connection, she hoped that all member States would participate in its launch later that month, and that the draft resolution on cooperatives in social development, which her delegation would introduce for adoption by the Committee, would enjoy member States' support. |
В связи с этим оратор надеется, что все государства-члены в начале года примут участие в связанных с этим мероприятиях и что проект резолюции о роли кооперативов в процессе социального развития, который делегация Монголии представит Комитету для принятия, получит поддержку со стороны государств-членов. |
In November 2009, the ambulance doctor and one of the police officers received both a seven month suspended sentence, which was reduced to four months on appeal in the case of the police officer. |
В ноябре 2009 года врач скорой помощи и один сотрудник полиции были приговорены к условному заключению сроком на семь месяцев, причем в случае сотрудника полиции в результате апелляции данный срок был сокращен до четырех месяцев. |
During the same period, the eight judges of the Dispute Tribunal disposed of 220 cases, an average of just over 18 cases a month, leaving 290 cases pending as at 30 June 2010. |
В течение этого периода восемь судей Трибунала по спорам разрешили 220 дел (в среднем свыше 18 дел в месяц), в результате чего по состоянию на 30 июня 2010 года оставалось 290 нерассмотренных дел. |
Higher expenditure in the month of September 2010 pertained to the recording of obligations for reimbursement to contributing Governments for the services rendered and equipment used by their military contingents and for the rental and operation of the Mission's fleet of aircraft. |
Более высокие расходы в сентябре 2010 года обусловлены проведением в этом месяце по счетам обязательств по возмещению правительствам стран, предоставляющих войска, расходов на оказанные услуги и имущество, использовавшееся их воинскими контингентами, а также на аренду и эксплуатацию парка воздушных судов Миссии. |
In mid-September, 2010, The Office for the Fight against Trafficking in Human Beings, declared October as the month of the fight against human trafficking. |
В середине сентября 2010 года Управление по борьбе с торговлей людьми объявило октябрь Месяцем борьбы с торговлей людьми. |
The public presentation of the report was made on 7 April 2010 at the Ministry of Foreign Affairs, and in that month the report was placed on the web page of the Ministry. |
Доклад был обнародован Министерством иностранных дел 7 апреля 2010 года и в том же месяце размещен на веб-сайте указанного министерства. |
The communicant implies that the fact that the report of the inquiry commission was filed on 7 December 2005 and the authorization was made about a month later shows that there was no room for effective participation. |
Автор сообщения указывает, что тот факт, что доклад комиссии по расследованию был подан 7 декабря 2005 года, а разрешение было выдано месяц спустя, свидетельствует о том, что не существовало достаточных возможностей для обеспечения эффективного участия. |
In October 2010, the Legislative Council approved the draft constitution for consideration by the Privy Council, which in turn approved the draft the same month. |
В октябре 2010 года Законодательный совет одобрил проект конституции для его передачи на рассмотрение в Тайный совет, который утвердил указанный проект в том же месяце. |
In this case, the buyer did not notify the seller of the discrepancies in quantity until 3 July 1995, more than a month after the last instalment, 31 May 1995. |
В рассматриваемом деле покупатель известил продавца о несоответствии количества товара лишь З июля 1995 года, т.е. по прошествии более чем одного месяца с момента поставки последней партии 31 мая 1995 года. |
The commemorative segment concluded with the official opening of the international exhibition on the 50 years of human space flight, held in the Vienna International Centre during the month of June 2011. |
Юбилейные мероприятия завершились торжественной церемонией открытия международной выставки, посвященной пятидесятилетней истории пилотируемых полетов в космос, которая была организована в Венском международном центре и действовала в течение июня 2011 года. |
Suicide attacks have increased significantly since March 2011, with 17 suicide attacks in April, including five complex attacks, a higher number than any month in 2010. |
Число акций смертников существенно увеличилось с марта 2011 года: в апреле произошло 17 подобных акций, включая 5 сложных акций, - больше, чем за любой месяц 2010 года. |
In the month of December, the expenditure for international staff exceeded the normal level as repatriation grants, termination indemnity and other separation costs were paid out as a consequence of a delay in payments for some staff members separated from UNMIK in the 2008/09 financial period. |
В декабре расходы на международный персонал превысили обычный уровень, поскольку были выплачены субсидии на репатриацию, выходные пособия и оплачены другие расходы в связи с прекращением службы некоторым сотрудникам, прекратившим работу в МООНК в финансовом периоде 2008/09 года. |
The Board noted that an accrual for the portion of administrative expenses due from the United Nations for the month of December 2009 was raised only in January 2010. |
Комиссия отметила, что причитающиеся от Организации Объединенных Наций суммы в счет покрытия части административных расходов за декабрь 2009 года были проведены по счетам лишь в январе 2010 года. |
During the presidency of Uganda, in the month of July 2009, the Security Council held 21 formal meetings, including 19 public meetings, of which two were open debates. |
В июле 2009 года под председательством Уганды Совет Безопасности провел 21 официальное заседание, в том числе 19 открытых заседаний, в ходе двух из которых были проведены открытые прения. |
Although the air traffic control agency (ASECNA) at Abidjan International Airport provided air traffic records for the month of December 2010, the records did not list the flight. |
Агентство по контролю за воздушным движением (АСЕКНА), обслуживающее Абиджанский международный аэропорт, предоставило отчеты о воздушном движении за декабрь 2010 года, однако этот полет в них не упоминается. |