The revised budget amounts to $172,600 gross ($155,200 net) and provides for a three-and-one-half month liquidation period from 1 July to 15 October 1999. |
Объем пересмотренного бюджета составляет 172600 долл. США брутто (155200 долл. США нетто), и в нем предусмотрен ликвидационный период продолжительностью в три с половиной месяца с 1 июля по 15 октября 1999 года. |
It had held a mine-awareness workshop in February 2002 and a human rights workshop for law enforcement personnel the following month. |
В феврале 2002 года комитет также провел просветительскую кампанию по разъяснению минной опасности, а через месяц организовал для государственных служащих курсы по вопросам прав человека. |
The pre-sentencing hearing will be held in September 1998 and sentencing will take place after the end of that month. |
Назначенное этому лицу наказание будет объявлено до конца сентября 1998 года, и в течение этого периода времени будет проведено предварительное судебное заседание для провозглашения приговора. |
The following month, in July 1998, Thailand and its fellow ASEAN members issued a joint declaration stating our intention to achieve a drug-free ASEAN by the year 2020. |
В следующем месяце, в июле 1998 года, Таиланд и его коллеги по Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) выступили с еще одним совместным заявлением, в котором говорилось о намерении стран - членов АСЕАН ликвидировать к 2020 году проблему наркотиков в своем регионе. |
It is also reported that Nasr El-din Tamboor was previously detained incommunicado in Nyala prison, around August and September 2002, before being released without charge after about a month. |
Сообщается также, что Наср Эль-дин Тамбур в августе и сентябре 2002 года содержался под стражей без связи с внешним миром в тюрьме в Ньяле до его освобождения почти через месяц без предъявления каких-либо обвинений. |
In the same month, 75 per cent of UNIDO's 2009 allocation from the One Fund, amounting to $139,491, became available. |
В том же месяце ЮНИДО получила в свое распоряжение 75 процентов от суммы ассигнований 2009 года из "Единого фонда" в объеме 139491 долл. США. |
About a month later, on 10 August 2011, after only one boat owner had paid, Looba wrote another letter threatening consequences for those who would not collaborate. |
Приблизительно месяц спустя, 10 августа 2011 года, ввиду того, что только один судовладелец внес требуемую плату, Лооба написал еще одно письмо с угрозами в адрес тех, кто отказывался выполнять эти требования. |
The new year 2000-compliant version of IMIS (3.4.4) will be tested during the month of June and is programmed for introduction in July 1999. |
В июне будет апробирована новая версия ИМИС (3.4.4), отвечающая требованиям с точки зрения готовности к переходу на 2000 год, и ее планируется внедрить в июле 1999 года. |
Accordingly the Panel finds that salary payments made for the month of August 1990 are compensable and recommends compensation in the amount of USD 39,064. |
Таким образом, Группа полагает, что суммы, выплаченные в качестве заработной платы за август 1990 года, подлежат возмещению, и рекомендует присудить компенсацию в размере 39064 долл. США. |
The nuclear tests conducted by India and by Pakistan in the past month of May indeed mark a major international crisis of the post-cold-war era. |
По сути дела, ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном в мае этого года, знаменуют собой крупный международный кризис в эпоху после окончания "холодной войны". |
The tragic events that began to unfold later in that month not only ruined those hopes but brought even worse destruction and disarray than anything the country had experienced before the peace agreement of 1991. |
Результатом начавших разворачиваться в конце октября прошлого года трагических событий стал не только срыв этих надежд, но и еще большие разрушения и хаос по сравнению с тем, что было до заключения мирного соглашения 1991 года. |
Air strikes remained the leading cause of civilian deaths by pro-Government forces, killing 38 civilians in July, the highest number recorded in any month since February 2010. |
Главной причиной гибели мирных граждан от рук проправительственных сил (в июле число жертв среди гражданского населения составило 38 человек, или больше, чем за любой месяц с февраля 2010 года) оставались авиаудары. |
In December 2010, Togo reached the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and met with its Paris Club creditors during the same month. |
Момент завершения процесса в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью был достигнут Того в декабре 2010 года и в этом же месяце представители страны встретились с кредиторами Парижского клуба. |
In the final month of 2009, Copenhagen welcomed climate change negotiators from near and far, but the Conference failed to deliver on its promise of a better future. |
В последний месяц 2009 года в Копенгаген со всех концов нашей планеты съехались участники переговоров по вопросу об изменении климата, однако эта Конференция не оправдала возлагавшихся на нее надежд в плане улучшения ситуации в будущем. |
The 2010 high-level review of the Millennium Development Goals (MDGs) last month concluded that accelerated progress is required if all the targets were to be met by 2015. |
В ходе состоявшегося в прошлом месяце на высоком уровне обзора 2010 года осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), был сделан вывод о том, что необходимо ускорить прогресс для достижения всех этих целей к 2015 году. |
ICCM-2 is, at the time of this Analysis' preparation, tentatively scheduled for May 2009, the third month following GC-25. |
Согласно информации, имевшейся на момент подготовки настоящего анализа, МКРХ2 предварительно намечено провести в мае 2009 года, то есть через три месяца после СУ25. |
A parent is entitled in certain cases to carer benefit for children with disabilities through the month of June in the year the child turns 19. |
В определенных случаях один из родителей имеет право на получение пособия по уходу за детьми-инвалидами в течение периода, заканчивающегося в последний день месяца июня того года, в котором ребенку исполняется 19 лет. |
In January 1995, he left Postal and the following month joined the Los Angeles Clippers, a club he remained under contract with until September. |
В январе 1995 года разорвал действующий контракт с «Эстудиантесом» и вернулся в США, где в следующем месяце заключил соглашение с клубом НБА «Лос-Анджелес Клипперс», в котором оставался вплоть до истечения срока контракта в сентябре месяце. |
In tote, for the nine month of the current year the manufacture of this subindustry has grown in price by 9,3 percents compared with the similar period of the last year. |
В целом же за девять месяцев текущего года продукция предприятий подотрасли подорожала на 9,3 процента по сравнению с аналогичный периодом прошлого года. |
Starting from 1983, May of each year has been designated the "ethnic harmony consciousness-raising month" in the Xinjiang Uighur Autonomous Region, where total integration between the Hans and other minorities is a reality long taken for granted. |
Начиная с 1983 года в Синьцзян-Уйгурском автономном районе в мае каждого года проводится "месячник этнического согласия", наглядно свидетельствующий о полной интеграции китайской национальности и других национальных меньшинств. |
In a communication dated 2 November 2009, CPTRT indicated that, between 2007 and the first half of 2009, it had dealt with 2.5 cases of torture a month on average. |
В сообщении КОФАДЕХ от 2 ноября 2009 года отмечается, что в период с 2007 года по первую половину 2009 года количество касающихся пыток дел, обрабатываемых этой организацией, составляло, в среднем, 2,5 дела в месяц. |
In July 1995, only a month after winning the 2002 Winter Olympic bid, the Salt Lake Organizing Committee (SLOC) accepted a proposal from West Valley City to build a new ice hockey facility in their city. |
В июле 1995 года, всего через месяц после того, как Солт-Лейк-Сити выиграл заявку на проведение зимних Олимпийских игр 2002 года, Salt Lake Organizing Committee одобрил предложение Вест-Вэлли-Сити о строительстве нового хоккейного стадиона в городе. |
Insurgent-related attacks increased from fewer than 300 a month at the end of March 2006 to over 600 by end September 2006. |
Количество связанных с действиями повстанцев нападений увеличилось с менее 300 в месяц в конце марта 2006 года до более 600 в месяц к концу сентября 2006 года. |
The first month of new 2008 year was marked for the motor transportation workshop of "Bashkir brass" by getting "BelAZ" machines with 55 tons load carrying capacity. |
Первый месяц начавшегося 2008 года для автотранспортного цеха "Башкирской меди" ознаменовался получением "БелАЗов" грузоподъемностью 55 тонн. |
The account statement from the investment manager for the month of December 2007 disclosed that UNICEF holdings represented various callable notes and bank bonds maturing within one year or more. |
В отчете о состоянии счетов, предоставленном менеджером по инвестициям за декабрь 2007 года, было указано, что активы ЮНИСЕФ включают в себя различные векселя на предъявителя и банковские облигации со сроком погашения один год или более. |