| At last month's briefing on Afghanistan, mention was made of the fact that the security situation could create problems for the 2004 elections. | В ходе брифинга по Афганистану, проходившего в прошлом месяце, упоминалось о том, что ситуация с безопасностью может создать проблемы для выборов 2004 года. |
| The month of September, in this city of New York, inevitably brings back memories of the horror of three years ago. | Сентябрь месяц в Нью-Йорке неизбежно напоминает об ужасных событиях, происшедших три года назад. |
| I would like to draw attention to a meeting which took place here a month ago, on 23 September 2004. | Хотел бы привлечь внимание к совещанию, состоявшемуся здесь месяц назад, 23 сентября 2004 года. |
| The Cabinet Resolution of 29 June 1999 declared that November is the month to campaign for the elimination of violence against women and children. | В резолюции Кабинета от 29 июня 1999 года было объявлено, что кампания за ликвидацию насилия в отношении женщин и детей будет проводиться в ноябре. |
| The social assistance rates for qualified recipients saw a seven percent increase spread over a 39 month period beginning in 1998. | Размер социального вспомоществования, получаемого имеющими на него право лицами, был увеличен на 7% в течение 39 месяцев начиная с 1998 года. |
| For the period January to September 2008,100 per cent of reconciliation of bank accounts was achieved within two weeks after the closure of month. | За период с января по сентябрь 2008 года в течение двух недель после закрытия месяца показатель выверки банковских счетов составил 100 процентов. |
| In March 2010, all headquarters leave monitors and alternates received Atlas absence processor training from UNDP to prepare them to use the system the following month. | В марте 2010 года все сотрудники по контролю за отпусками и их заместители в Центральных учреждениях прошли в ПРООН подготовку по обработке данных об отсутствии сотрудников в системе «Атлас» для использования такой системы в следующем месяце. |
| The Director informed the meeting that the number of Liberian refugees repatriated under UNHCR's auspices had reached 50,000 during the month of June 1998. | Директор информировал совещание о том, что в июне 1998 года число репатриированных под эгидой УВКБ либерийских беженцев достигло 50000 человек. |
| We also will have to consider how to organize the interactive hearings envisaged for the month of June 2005. | Мы также должны будем обсудить вопрос о том, как организовать слушания в интерактивном формате, которые намечены на июнь 2005 года. |
| Although inactive at the moment, it will commence as usual during the month of September 2011. | Несмотря на то что в данный момент она не осуществляется, она начнется, как обычно, в сентябре 2011 года. |
| In Burgenland, women's counselling centres are available in all districts and have offered free legal advice twice a month since 2006. | В Бургенланде с 2006 года во всех округах действуют центры по консультированию женщин, которые предлагают им бесплатные юридические консультации дважды в месяц. |
| (Variation compared with the same month in the previous year) | (Динамика в сопоставлении с тем же месяцем предыдущего года) |
| Road safety is one of the priorities of the Hungarian presidency in the EU in the first six month of 2011. | Обеспечение безопасности дорожного движения является одним из приоритетов председательства Венгрии в ЕС в первой половине 2011 года. |
| June 2011 was a record-breaking month, with more than 420,000 page views registered for the Tribunal website, the highest monthly total since the website's launch in 2008. | Июнь 2011 года стал рекордным месяцем, когда на веб-сайте Трибунала было просмотрено более 420000 страниц; это стало самым высоким месячным показателем за период после того, как этот веб-сайт был открыт в 2008 году. |
| Only last month, the Organization hosted a major conference on international cooperation and chemical safety and security, as a contribution to the International Year of Chemistry proclaimed by the General Assembly. | В прошлом месяце Организация организовала крупную конференцию, посвященную международному сотрудничеству и химической безопасности, которая стала нашим вкладом в проведение провозглашенного Генеральной Ассамблеей Года химии. |
| The denuclearization of Plateau d'Albion, at the rate of one missile a month, was completed on 25 February 1998. | Процесс денуклеаризации плато Альбион, в ходе которого уничтожалась одна ракета в месяц, был завершен 25 февраля 1998 года. |
| During interaction with Management, it was agreed that IPSAS compliant Financial Statements will be generated for the month ending 30 September 2010, on trial basis. | В рамках взаимодействия с руководством было согласовано, что финансовые ведомости, отвечающие требованиям МСУГС, будут составлены на пробной основе за месяц, завершающийся 30 сентября 2010 года. |
| Between Monday, 17 August 2009 and the end of that month, a general census was taken of inmates at all prisons in Paraguay. | Кроме того, следует подчеркнуть, что с понедельника 17 августа 2009 года и до конца августа была проведена общая перепись заключенных во всех пенитенциарных центрах Республики. |
| The first gathering of the Council was held on 24 April 2010 and it is gathering twice a month since then. | Первое заседание Совета состоялось 24 апреля 2010 года, и с тех пор они созываются два раза в месяц. |
| In that same month 599505 persons were receiving social assistance. | В октябре 2008 года 599505 человек были получателями социальной помощи. |
| The most striking examples were the earthquake that hit Haiti last January and the floods that swept Pakistan last month. | Наиболее печальными примерами стали произошедшее в январе этого года землетрясение в Гаити, а также наводнение, которое захлестнуло Пакистан в прошлом месяце. |
| Similarly, the Council is faced with an odd situation of a cycle year that begins in the middle of the year and month. | Аналогичным образом Совет сталкивается со странной ситуацией, связанной с тем, что годичный цикл начинается в середине года и месяца. |
| With regard to United Nations peacekeeping, we are encouraged by its constant presence on the Council's radar screen throughout the year, with this month being no exception. | Что касается деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, то мы удовлетворены тем, что этот вопрос на протяжении всего года постоянно находился в поле зрения Совета, и текущий месяц не является исключением. |
| The last paragraph of the written warning of 24 November 2006 states that it could be appealed to the Supreme Court within a month. | В соответствии с последним пунктом письменного предупреждения от 24 ноября 2006 года оно может быть обжаловано в Верховный суд в течение месяца. |
| A new Constitution for those Islands would enter into force on 15 October 2012 and elections would be held the following month. | Новая конституция этих островов вступит в силу 15 октября 2012 года, а спустя месяц после этого пройдут выборы. |