According to a report received in May 2007, three inmates died of hunger and malnutrition at the central prison in Tshikapa that month. |
Согласно сообщению, полученному в мае 2007 года, в центральной тюрьме Шикапа от голода в течение этого месяца скончались трое заключенных. |
In the month of April 2009, 22 agenda items were considered by the Council, concerning Africa, Asia, Europe, Latin America and the Middle East. |
В апреле 2009 года Совет рассмотрел 22 пункта повестки дня, касающихся Африки, Азии, Европы, Латинской Америки и Ближнего Востока. |
During the month of September of each year, the Council also hosts a number of activities aimed at recognizing the contribution of seniors towards national development. |
В сентябре каждого года совет также проводит ряд мероприятий, направленных на признание вклада пожилых людей в национальное развитие. |
As reported by the Government, the average public distribution rations for the month of May 2011 was 190 grams per person per day. |
Как сообщало правительство, средний паек в рамках государственного распределения в мае 2011 года составлял 190 грамм на человека в день. |
It is disheartening to note that, during the month of March 2010 alone, 182 civilians were killed as a result of such clashes. |
Удручает тот факт, что лишь в марте 2010 года в результате таких столкновений погибло 182 мирных жителя. |
A site visit was foreseen for early May 2006, with the commission aiming to finalize its work, including its opinion, later that month. |
Посещение объекта намечено на начало мая 2006 года, а завершить свою работу, включая подготовку заключения, комиссия рассчитывает в конце того же месяца. |
The unit joined the Egmont Group on 29 June 2005 after it was officially approved at the Group's meeting in Washington that month. |
29 июня 2005 года это подразделение вошло в состав Эгмонтской группы на основании официального решения, принятого на заседании Группы, состоявшемся в Вашингтоне в том же месяце. |
The report was issued on 7 November 2005, but the international press obtained access to a draft a month earlier and reported on it. |
Доклад был выпущен 7 ноября 2005 года, однако международные пресс-службы получили доступ к проекту этого доклада за месяц до этого и опубликовали сообщения о нем. |
In October alone, seven humanitarian personnel were killed in Darfur, the highest number in a single month since July 2006. |
Лишь в октябре в Дарфуре было убито семь гуманитарных сотрудников, что является самым большим числом убитых за один месяц с июля 2006 года. |
A specific and detailed questionnaire on financial stability was circulated to the CoB membership during summer 2008 with a 2 month period for providing replies. |
Летом 2008 года среди членов ССБ был распространен специальный подробный вопросник по финансовой стабильности с просьбой представить ответы в двухмесячный срок. |
Its hearings, which included testimony from very high-level officials, started in January this year and will be concluded this month. |
Ее слушания, в том числе свидетельства высокопоставленных лиц, начались в январе этого года и завершатся в этом месяце. |
At its meeting on 12 January 2008, the African Union Peace and Security Council extended the sanctions period for a further month. |
На совещании 12 января 2008 года Совет по вопросам мира и безопасности Африканского союза продлил срок действия санкций еще на месяц. |
The transaction was cleared in January of the following year, but another payable was set for the month of February, and so on. |
Операция проплачивается в январе следующего года, но при этом устанавливается еще одна кредиторская заложенность на февраль месяц, и так далее. |
Fourthly, at the end of 2008, the authorities planned to reduce the frequency of trade at open markets to once a month. |
В-четвертых, в конце 2008 года власти планировали сократить возможность торговли на свободном рынке до одного раза в месяц. |
We have a month left until the end of this year's session, and that is undoubtedly not a very long time. |
У нас остается месяц до конца сессии этого года, и это, бесспорно, не очень большой срок. |
In two years, I'll be in college, so it's not like you'll see me more than once a month then. |
Два года, я буду в колледже, так что ты не сможешь видеть меня чаще, чем раз в месяц. |
Two years ago Nicky Jager's sister, Debbie, met a wealthy French guy, and spent a month sailing the Mediterranean on his yacht. |
Два года назад сестра Ники Джекера - Дебби, встретила богатого француза, и провела целый месяц на его яхте в путешествии по Средиземному морю. |
They're all from the same year and the same month. |
Они все одного месяца и года. |
The reimbursement of AMIS troop-contributing Governments began in mid-November 2007 for the month of October 2007. |
В середине ноября 2007 года было начато возмещение правительствам, предоставляющим войска для МАСС, за октябрь 2007 года. |
In addition, a final list of projects to be closed had been sent out to the respective regional offices in the month of January 2008. |
Кроме того, в январе 2008 года в соответствующие региональные отделения был направлен окончательный список проектов, подлежащих закрытию. |
It is envisaged that up to 12 Commission staff will be relocated from Beirut to The Hague during the month of February 2009. |
Предусматривается, что до 12 сотрудников Комиссии будут перемещены в Гаагу в течение февраля 2009 года. |
6.1 On 2 April 2008, author's counsel informed the Committee that the author had returned voluntarily to India during the month of December. |
6.1 2 апреля 2008 года адвокат автора проинформировал Комитет о том, что в декабре автор добровольно вернулась в Индию. |
The security situation in Darfur deteriorated dramatically in some areas during the month of February 2008, while other areas experienced relative stability. |
В феврале 2008 года обстановка в плане безопасности в некоторых районах Дарфура резко ухудшилась, тогда как в других районах она была относительно стабильной. |
During the month of June 2008, 29 ceremonies involving 270 members of the Kosovo Protection Corps took place. |
В июне 2008 года было проведено 29 церемоний с участием 270 членов КЗК. |
The report covers significant developments during the month of April 2008, including the security and humanitarian situation in Darfur. |
В докладе содержится информация о важных событиях, произошедших в апреле 2008 года, в том числе о ситуации в области безопасности и гуманитарной ситуации в Дарфуре. |