| In addition, one of the two lines was broken down for the entire month of December 2008. | Кроме того, одна из этих двух линий была повреждена и не функционировала на протяжении всего декабря 2008 года. |
| The Security Council had a busy programme of work in September 2004, with African issues taking a prominent role during the month. | В сентябре 2004 года у Совета Безопасности была насыщенная программа работы, причем особое внимание в течение указанного месяца уделялось вопросам, касающимся Африки. |
| At the outset, I would like to extend our gratitude to the Romanian Presidency of the Council for the month of October 2005. | Прежде всего я хотел бы выразить нашу признательность представителю Румынии, выполняющему функции Председателя Совета в течение октября 2005 года. |
| The highlight of the month was the historic gathering of the Security Council at the level of Heads of State and Government on 14 September 2005. | Важным событием этого месяца являлось историческое заседание Совета Безопасности на уровне глав государств и правительств, состоявшееся 14 сентября 2005 года. |
| The first set of applications was reviewed during January 2005 and towards the end of that month, the first series of interviews were held on site. | В январе 2005 года была рассмотрена первая подборка заявлений и в конце месяца были проведены первые собеседования на местах. |
| However, as a result of the November 2004 crisis, the exams scheduled for the same month were cancelled. | Однако из-за кризиса ноября 2004 года экзамены, планировавшиеся на тот же месяц, были отменены. |
| From 2001, higher income limits apply to unrestricted child-raising benefit from the seventh month of the child's life for the first time since 1986. | Начиная с 2001 года впервые за время с 1986 года положения о более высоком доходе распространяются на выплату полной суммы пособия только после седьмого месяца жизни ребенка. |
| In July 2004, Ghana reached the completion point, and during the same month a Paris club meeting was held. | Гана вышла на заключительный этап в июле 2004 года, когда и было проведено совещание Парижского клуба. |
| The conflict that has plagued the three Darfur States of the Sudan since early 2003 did not ease during the month of March. | Напряженность конфликта, от которого страдают три штата Дарфура в Судане с начала 2003 года, в марте не снизилась. |
| My visit to Darfur during the month of May 2005 was my first to that region in nearly a year. | Мое посещение Дарфура в мае 2005 года было моей первой поездкой в этот регион за практически целый год. |
| As President of the Council, Colombia does not believe that this meeting is an opportunity to reiterate national positions on substantive items of the agenda of the year or the month. | Выступая в качестве Председателя Совета, Колумбия хотела бы выразить свое мнение, что это заседание не должно рассматриваться как возможность для повторного изложения позиций государств по тем вопросам существа, которые входят в повестку дня данного месяца или всего года. |
| That same month, the United States Government put pressure on private United States banking institutions to cancel some of the loans they had previously granted to Cuban banks. | В сентябре того же года американское правительство оказало давление с целью отмены нескольких кредитов, ранее предоставленных кубинским банкам частными американскими банковскими учреждениями. |
| The first is my way of thanking the Security Council for having come to visit us in the month of June. | Первая - мое выражение благодарности Совету Безопасности за приезд к нам в июне текущего года. |
| September is the busiest month at the United Nations, but under his able guidance, the Council duly completed its work. | Сентябрь - самый напряженный месяц года в работе Организации Объединенных Наций, однако под его умелым руководством Совет надлежащим образом завершил свою работу. |
| This represents an increase of 26.13 per cent compared with the same month in 2003. | Таким образом, их число увеличилось по сравнению с тем же месяцем 2003 года на 26,13%. |
| The unliquidated obligations charged during the last month of the fiscal year constituted 80 per cent of the total of unjustified unliquidated obligations. | На непогашенные обязательства, взятые в течение последнего месяца финансового года, приходится 80 процентов от общего объема необоснованных непогашенных обязательств. |
| It was constructed within a month and was in use on 1 March 2005, the day of its inauguration. | Он был построен за месяц и использовался уже в день своего ввода в строй, 1 марта 2005 года. |
| A sample of 100 documents slotted for the month of August 2004 was tested to determine compliance with the four-week and six-week rules. | Для определения того, насколько соблюдались правила четырех и шести недель, был проведен анализ выборки из 100 документов, включенных в график документооборота на август месяц 2004 года. |
| Finally, the text of a draft resolution was transmitted on 29 November 2006 to all Permanent Missions, and several informal consultations were held earlier this month with many Permanent Missions. | Наконец, 29 ноября 2006 года во все постоянные представительства был направлен текст проекта резолюции; в начале этого месяца были проведены неофициальные консультации со многими постоянными представительствами. |
| I have already mentioned the Mpambara trial, which started on 19 September 2005 and in which judgement was rendered last month. | Я уже упоминал судебный процесс по делу Мпамбары, который начался 19 сентября 2005 года и судебное решение в отношении которого было вынесено в прошлом месяце. |
| Design and construction documents were completed in June 2003 and bids for construction invited in the same month. | Составление документов на разработку проектов и проведение строительных работ было завершено в июне 2003 года, и в тот же месяц были направлены предложения представлять заявки на строительство. |
| In April 2003 the Drafting Commission submitted a preliminary draft constitution to the Constitutional Review Commission, appointed by presidential decree the same month. | В апреле 2003 года эта Комиссия представила предварительный проект конституции Комиссии по рассмотрению проекта Конституции, назначенной в том же месяце указом президента. |
| U.S. President Barack Obama last month called for doubling the nation's renewable energy production in three years asking Congress to support his economic stimulus plan. | Президент США Барак Обама в течении последнего месяца бросил призыв удвоить производство возобновляемой энергии на национальном уровне за три года. Он просит Конгресс поддержать его план экономической стимуляции. |
| By March 1960, Douglas had reached their planned production rate of eight DC-8s a month. | К марту 1960 года компания «Douglas» достигла планируемой частоты выпуска - 8 единиц DC-8 в месяц. |
| The National Provident Fund Act 1972 sets out a pension scheme for citizens 65 years and over to receive a monthly pension of SAT100 a month. | Согласно программе пенсионного обеспечения, изложенной в Законе 1972 года о Национальном резервном фонде, граждане в возрасте 65 лет и старше должны получать ежемесячную пенсию в размере 100 тал. |