Примеры в контексте "Mechanisms - Меры"

Примеры: Mechanisms - Меры
Peace-building measures must be taken even as peacekeeping mechanisms are put into place. Меры по миростроительству должны предприниматься даже на этапе развертывания механизмов по поддержанию мира.
The Working Group will seek to continue and increase its cooperation with regional mechanisms and institutions, including joint initiatives. Рабочая группа будет принимать меры для продолжения и наращивания своего сотрудничества с региональными органами и учреждениями, включая совместные инициативы.
Each participating country must devise policies and mechanisms to deliver on the broad principles that are being discussed here. Каждая соответствующая страна должна разрабатывать меры и механизмы по реализации широких принципов, которые мы здесь обсуждаем.
He noted that the Organization had, from its inception, condemned racism and had created numerous standards and mechanisms to combat the practice. Он отметил, что с момента своего создания Организация осуждала расизм и принимала меры с целью разработки многочисленных стандартов и механизмов по борьбе с этой практикой.
The international community, for its part, must take action, setting up control mechanisms and appropriate measures to halt smuggling. Международное сообщество, со своей стороны, должно действовать, создавая механизмы контроля и принимая надлежащие меры для прекращения контрабанды.
The Special Rapporteur met with representatives from the Ministry of Justice and asked them about the response mechanisms for children seeking assistance. Специальный докладчик встретилась с представителями министерства юстиции и попросила их рассказать о том, какие меры принимаются в случае обращения детей за помощью.
The Secretariat is also improving monitoring and oversight mechanisms. Секретариат принимает также меры по совершенствованию механизмов контроля и надзора.
Hence, all responsible States should move expeditiously to introduce procedural mechanisms permitting the imposition of such controls. Следовательно, все ответственные государства должны оперативно переходить к внедрению процедурных механизмов, позволяющих вводить такие меры контроля.
Micro-level incremental measures must clearly be persevered with and humanitarian assistance provided to strengthen the coping mechanisms of the population. Необходимо упорно наращивать меры на микроуровне и сопровождать их оказанием гуманитарной помощи в целях укрепления собственного потенциала населения в деле преодоления проблем.
These are public, private or cooperative mechanisms, details of which are provided below. Эти меры государственного, частного или кооперативного характера подробно описываются ниже.
New Zealand has taken steps to develop and strengthen mechanisms and institutions in the human rights area. В Новой Зеландии были приняты меры по развитию и укреплению механизмов и институтов в области прав человека.
Subsequently, the Inter-Agency Committee discussed measures aimed at avoiding multiple inter-agency mechanisms of policy coordination at the global level. Впоследствии Межучрежденческий комитет обсудил меры, которые необходимо принять во избежание создания множественных межучрежденческих механизмов координации политики на глобальном уровне.
The Council must then establish monitoring mechanisms and undertake enforcement measures against Member States that violate the embargoes. Затем Совет должен создавать механизмы по наблюдению и принимать принудительные меры против государств-членов, нарушающих эмбарго.
We welcome the measures undertaken by the United Nations to build into peacekeeping mandates mechanisms for protecting civilians in armed conflict. Мы приветствуем меры, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций по включению в миротворческие мандаты механизмов защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
It suggests that monitoring mechanisms and measures be adopted to achieve greater transparency in the acquisition of such arms. Он также предлагает создать механизмы контроля и принять меры по обеспечению большей транспарентности в сделках по приобретению такого оружия.
Action at the international, regional and national levels could involve technology cooperation, performance benchmarks and market mechanisms. Меры на международном, региональном и национальном уровнях могли бы включать технологическое сотрудничество, установление показателей результативности и рыночные механизмы.
The Committee also recommends that all appropriate measures be taken to introduce effective mechanisms for the timely reporting of ill-treatment and abuse of children. Комитет также рекомендует принять все необходимые меры для создания эффективных механизмов своевременной регистрации случаев жестокого обращения и надругательства над детьми.
Management measures can include early warning systems, which are essential for reducing adverse impacts, and risk-sharing mechanisms such as insurance. Меры по управлению ими могут включать создание систем раннего предупреждения, имеющих существенное значение для уменьшения неблагоприятных воздействий, и формирование механизмов распределения рисков, например страховых.
These include the establishment of a clear regulatory framework providing procedural and institutional mechanisms and proper compliance programmes. Эти меры включают в себя создание понятной нормативной базы, обеспечивающей процессуальные и организационные гарантии и соответствующие программы соблюдения их выполнения.
Goals were then formulated, as were mechanisms and measures for achieving the goals. Затем были сформулированы задачи и разработаны механизмы и меры по их осуществлению.
It also recommends that appropriate action be undertaken to develop mechanisms for monitoring the implementation of the Habitat Agenda. В нем рекомендуется также принять надлежащие меры по разработке механизмов мониторинга осуществления Повестки дня Хабитат.
In the interim, the existing mechanisms of the respective cultural coordinators should be reactivated. В качестве промежуточной меры следует возобновить работу существующих механизмов соответствующих координаторов по культурным вопросам.
Some of the proposed mechanisms as well as related measures are as follows. Ниже рассматриваются некоторые из предлагаемых механизмов и связанные с ними меры.
I have also taken measures to strengthen our internal investigation and oversight mechanisms. Я также принял меры по укреплению наших внутренних механизмов расследований и надзора.
Experts also discussed existing IIA mechanisms such as exceptions, safeguards and reservations that would provide greater policy manoeuvrability in certain sectors. Эксперты обсудили также существующие в МИС механизмы, такие, как изъятия, защитные меры и оговорки, которые обеспечивают более значительное пространство для маневра в политике в некоторых секторах.