Примеры в контексте "Mechanisms - Меры"

Примеры: Mechanisms - Меры
Such action would be taken once guidelines, monitoring mechanisms and appropriate training had been established. Эти меры будут приняты сразу после разработки соответствующих руководящих принципов, создания механизмов контроля и организации надлежащей профессиональной подготовки.
These may include designing effective mechanisms for dialogue which are all-inclusive, collecting information regarding MSMEs and building capacity among MSME representative associations by inter alia supporting research and training. Эти меры могут включать в себя разработку эффективных всеохватывающих механизмов диалога, сбор информации, касающейся ММСП, и укрепление потенциала представительных ассоциаций ММСП путем, в частности, поддержки исследовательской деятельности и подготовки кадров.
UNICEF continues to undertake measures to strengthen the internal control mechanisms for the management of all resources. ЮНИСЕФ по-прежнему принимает меры, направленные на усиление механизмов внутреннего контроля для управления всеми ресурсами.
In addition, both administrative and judicial mechanisms are provided for to enable the person in question to appeal against this sanction. Помимо этого, предусмотрены как административные, так и судебные механизмы обжалования затрагиваемым лицом решения о применении этой меры.
Further steps are being taken to strengthen the control mechanisms. Принимаются дальнейшие меры по укреплению механизмов контроля.
There is lack of proven mechanisms for procurement of funding for the necessary measures and projects. Нет испытанных механизмов привлечения финансирования на необходимые меры и проекты.
Proposed action: Practical steps should be taken to develop readily accessible mechanisms for documenting biodiversity at national and regional levels. Предлагаемые меры: Следует принять практические меры по раз-работке легкодоступных механизмов документирования биоразнообразия на национальном и региональном уровнях.
We must still implement concrete and decisive measures through human rights mechanisms to encourage the fulfilment of this demand. Мы должны предпринять конкретные и решительные меры в рамках механизмов в области прав человека в целях содействия удовлетворению этих потребностей.
In any case, steps must be taken to strengthen policing activities and transitional justice mechanisms. В любом случае необходимо принять меры для усиления деятельности полиции и укрепления переходной системы правосудия.
Chapter III identifies the resources as well as the follow-up and evaluation methodologies which constitute the Plan's principal monitoring mechanisms. В части III определены ресурсы, а также последующие меры и методики оценки, которые входят в основные механизмы мониторинга, предусмотренные Национальным планом.
IOM worked with Governments to ensure that their legislation and control mechanisms were compatible with international norms. МОМ работает с правительствами, добиваясь того, чтобы их законодательство и меры контроля соответствовали международным нормам.
A. Staff members who are alleged to have committed misconduct are subject to the disciplinary mechanisms established by the Staff Regulations and Rules. A. В отношении сотрудников, которые, как предполагается, совершили проступки, принимаются дисциплинарные меры, установленные в Положениях и правилах о персонале.
Many experts mentioned the need to set up follow-up mechanisms. Многие эксперты предложили выработать последующие меры.
The action taken by the three mechanisms could be seen as complementary. Меры, принимаемые этими тремя механизмами, можно считать взаимодополняющими.
Early warning mechanisms must detect emerging signs of conflict in a timely manner, and preventive action should be taken swiftly. Механизмы раннего предупреждения должны своевременно выявлять нарождающиеся признаки конфликтов и быстро принимать превентивные меры.
Governments and non-governmental organizations must take the necessary steps to raise awareness of those mechanisms. Правительствам и неправительственным организациям следует предпринять необходимые меры для оповещения об этом механизме.
The State party has put in place other legislative measures and other mechanisms for the protection of the family. Государство-участник разработало и другие законодательные меры и другие механизмы для обеспечения охраны семьи.
The basic statutes of a political party must provide for mechanisms and actions that will guarantee women's full participation. В Уставе любой политической партии в обязательном порядке должны быть предусмотрены механизмы и меры, гарантирующие полное участие женщин.
A good national strategy would therefore include measures for taking action to combat such problems and should include mechanisms for redress and accountability. Таким образом, разумная национальная стратегия должна включать меры по борьбе с подобными явлениями и механизмы по исправлению положения и обеспечению подотчетности.
These steps include the use of dispute resolution mechanisms such as conciliation or mediation. Эти меры включают применение таких механизмов разрешения споров, как арбитраж и посредничество.
Port State measures have been implemented at the regional level within the framework of RFMO/As as additional and complementary mechanisms to address IUU fishing. Меры государств порта осуществляются на региональном уровне в рамках РРХО/Д в дополнение к механизмам, разработанным для решения проблемы НРП.
At the same time, and in addition to regulations at the national level, the international community should attempt to strengthen regional security mechanisms. Вместе с тем в дополнение к регулированию на национальном уровне международное сообщество должно принять меры к укреплению механизмов региональной безопасности.
Institutionally, several countries have taken the necessary action to enhance national coordinating mechanisms on space technology development and applications. Что касается институциональной структуры, то несколько стран приняли необходимые меры для укрепления национальных координационных механизмов по вопросам развития и применения космической техники.
Action has therefore been taken to make salary payment mechanisms more efficient and transparent. Поэтому принимаются меры с целью повышения эффективности и транспарентности системы оплаты труда.
Consequently, the Executive Coordinator will identify and promote expeditious implementation of improvements in central service mechanisms. С учетом этого Исполнительный координатор наметит меры по совершенствованию механизмов централизованного обслуживания и будет способствовать их оперативной реализации.