Примеры в контексте "Mechanisms - Меры"

Примеры: Mechanisms - Меры
While international mechanisms for redress were essential for ensuring the implementation of freely accepted State obligations concerning women's human rights, those mechanisms would always remain subsidiary to national remedies. Хотя международные механизмы исправления положения имеют важное значение для обеспечения выполнения свободно принятых государствами обязательств в отношении прав человека женщин, эти механизмы всегда будут дополнять национальные меры по исправлению положения.
In addition to the various mechanisms and voluntary funding mechanisms mentioned above, organizations of the United Nations system have taken steps to increase their activities in support of indigenous peoples. Помимо различных механизмов и механизмов добровольного финансирования, упомянутых выше, организации системы Организации Объединенных Наций приняли меры для активизации своей деятельности в поддержку коренных народов.
Financial mechanisms should be decentralized wherever possible, and mechanisms such as trust funds, intersectoral committees, producer associations, multilateral and government funds should be considered. Следует по мере возможности принимать меры для децентрализации финансовых механизмов и рассмотреть вопрос создания таких механизмов, как целевые фонды, межотраслевые комитеты, ассоциации производителей, многосторонние и правительственные фонды.
Facilitation of the development and deployment of security mechanisms for information in cyberspace, mechanisms that allow each party to a transaction to decide what precautions and limitations they want. З) содействие разработке и внедрению механизмов обеспечения безопасности информации в киберпространстве, механизмов, которые позволяли бы любой стороне информационной операции определять, какие меры предосторожности и ограничения они хотят применять.
Remedial measures already put in place include new oversight and compliance mechanisms and new standard operating procedures. К настоящему времени уже приняты некоторые меры по исправлению положения, в том числе созданы новые органы надзора и обеспечения исполнения и введены новые стандартные оперативные процедуры.
However, an organizational chart with specific responsibilities and inter-linkages with the mechanisms is being attempted with the agencies concerned. Однако при участии соответствующих ведомств принимаются меры по подготовке организационной схемы, показывающей конкретные сферы ответственности и взаимосвязи.
Thus, better mechanisms are needed. Возникла необходимость использовать более эффективные меры.
The long-term measures listed in paragraph 16 above identify the proposed funding mechanisms, but these would still leave a shortfall. Долгосрочные меры, упомянутые в пункте 16 выше, предусматривают предлагаемые механизмы финансирования, которые, однако, не полностью покрывают потребности.
New funding mechanisms should be explored, and harmonization and simplification measures should be enhanced. Необходимо изучить новые механизмы финансирования и усилить меры по согласованию и упрощению процедур.
While it supported such activities, their financing mechanisms should take into account the presence of other actors on the ground. И хотя Союз поддерживает такие меры, в механизмах их финансирования следует принимать во внимание присутствие на местах других игроков.
The further development of regional mechanisms should be encouraged as an important part of the overall framework for follow-up. Следует принимать меры для дальнейшего развития региональных механизмов в качестве важного элемента общей системы осуществления последующих мероприятий.
The improvement of control mechanisms over armaments requires the support and development of confidence-building measures and transparency in this field. Совершенствуя механизмы контроля над вооружениями нам необходимо поддерживать и развивать меры доверия и транспарентности в этой области.
In 1999, the Fund also took action to strengthen internal control monitoring mechanisms. В 1999 году Фонд принял меры к укреплению механизмов внутреннего контроля.
Other mechanisms and measures on the international level are essential for assuring coherence among the economic, financial and environmental policies. Другие механизмы и меры на международном уровне совершенно необходимы для обеспечения единства экономической, финансовой и экологической политики.
Internal preventive measures consist in obtaining and supplying timely and reliable information through the appropriate mechanisms. Принятые на национальном уровне превентивные меры заключаются в сборе и предоставлении достоверной оперативной информации по линии соответствующих механизмов.
Consequently, many Governments have intervened and provided various support mechanisms for financing technology. В этой связи многие правительства принимают меры вмешательства и обеспечивают различные механизмы поддержки финансирования технологий.
Such measures must be accompanied by efforts to reduce tensions and use available mechanisms for the pacific settlement of disputes through negotiations, dialogue and mediation. Такие меры должны сопровождаться усилиями по сокращению трений и использованием наличных механизмов для мирного урегулирования споров посредством переговоров, диалога и посредничества.
Several countries had taken measures to create internal mechanisms in support of external and regional initiatives. Несколько стран приняли меры к созданию национальных механизмов, которые должны дополнить внешние и региональные инициативы.
One year after the special session, mechanisms have been put in place in many countries and specific steps taken. За год после проведения специальной сессии во многих странах были созданы соответствующие механизмы и были приняты конкретные меры.
It required reinforcing various interagency mechanisms and taking measures to ensure that refugee needs were included in national programmes. Необходимо укрепить различные межучрежденческие механизмы и принять меры для учета потребностей беженцев в национальных программах.
We would support any measures taken by him to improve existing system-wide policies and mechanisms and to develop new ones. Мы будем поддерживать любые меры, предпринимаемые им в рамках всей системы в целях совершенствования существующей политики и механизмов, а также разработки новых.
A serious response requires policy planning and implementation from the national to the local grass-roots level and inbuilt monitoring and evaluation mechanisms. Серьезные меры реагирования предполагают планирование и осуществление политики от национального до низового уровня и налаживание внутренних механизмов мониторинга и оценки.
The African Union has undertaken initiatives to reform and improve its mechanisms for enhancing the positive social impact of sports activities in Africa. Африканский союз принял меры по реформированию и совершенствованию своих механизмов по укреплению положительного социального воздействия спорта в Африке.
Actions by developing countries would need to be complemented by policies and mechanisms aimed at improving the quality and quantity of investment flows. Меры, принимаемые развивающимися странами, необходимо будет дополнить политикой и механизмами, направленными на улучшение качественных характеристик и объема инвестиционных потоков.
The University has further improved its allotment mechanisms to monitor the utilization of its variety of funds for programme activities. Университет принял дополнительные меры по совершенствованию своих механизмов распределения средств в целях осуществления контроля за использованием целого ряда своих фондов, предназначенных для финансирования деятельности по программам.