These measures can be supported by applying payments for ecosystem services and other incentive-based mechanisms; |
Эти меры можно поддерживать взиманием платы за экосистемные услуги и применением иных стимулов; |
Interim measures have been adopted and scientific mechanisms have been established to implement these measures until the respective treaties enter into force. |
Были приняты временные меры и созданы научные механизмы для осуществления этих мер, пока не вступят в силу соответствующие договоры. |
The report is a commendable effort to establish priority and specific measures to strengthen civilian support for sustainable peace and development and third-party partnerships, using existing mechanisms and resources. |
Цель этого доклада - определить приоритеты и конкретные меры в интересах укрепления гражданской поддержки устойчивого мира и развития, а также партнерских отношений с третьими сторонами с опорой на использование существующих механизмов и ресурсов. |
This session entailed discussions on ongoing efforts to scale up adaptation efforts, as well as on the means and mechanisms for linking NAPAs to national planning processes. |
На этом заседании были обсуждены текущие меры по наращиванию усилий по адаптации, а также средства и механизмы для увязки НПДА с национальными процессами планирования. |
Legislations and mechanisms have helped the promotion of women's empowerment, from simple equality to active partnerships that guarantee the launching of a balanced civil society. |
Меры законодательного характера и учреждение новых механизмов помогли продвинуть процесс расширения прав и возможностей женщин от достижения простого равенства до установления активных партнерских отношений, которые гарантируют создание сбалансированного гражданского общества. |
It is important that legislation for the promotion of gender equality in employment should be accompanied by incentive mechanisms. |
Важно, чтобы, помимо существующих юридических предписаний, направленных на обеспечение профессионального равенства между женщинами и мужчинами, принимались также и меры стимулирования. |
These actions include full-fledged office strategies; training to build staff capacity; and strengthening of gender focal point mechanisms by forming task teams with senior-level staff. |
Эти меры включают в себя разработку полномасштабных стратегий для отделений; профессиональную подготовку в целях укрепления кадрового потенциала; и усиление координационных механизмов путем формирования целевых групп с участием высокопоставленных сотрудников. |
The Committee urges the State party to take effective measures to guarantee that the traditional dispute resolution mechanisms are fully compatible with international human rights standards, including the Covenant rights. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры для гарантирования того, чтобы традиционные механизмы урегулирования споров в полной мере согласовывались с международными правозащитными стандартами, включая закрепленные в Пакте права. |
The Committee recommends that the State party adopt adequate mechanisms to measure the level of unemployment within its territory in order to take efficient measures to address this problem. |
Комитет рекомендует государству-участнику внедрить адекватные механизмы для оценки уровня безработицы на его территории, чтобы принять эффективные меры для решения этой проблемы. |
Measures will be identified in this chapter to better inform Governments about the institutional mechanisms that should be in place at the different levels. |
В этой же главе будут указаны меры, позволяющие лучше информировать органы власти о необходимости создания определенных институциональных механизмов на различных уровнях. |
In an effort to cooperate with human rights mechanisms, the country has taken the following measures: |
В стремлении к сотрудничеству с правозащитными механизмами страна приняла следующие меры: |
The lack of mechanisms for coordination and implementation of activities thus made it difficult to capitalize on, follow up on and evaluate the activities. |
Нехватка механизмов по координации и осуществлению этой деятельности осложнила ее капитализацию, последующие меры и оценочные мероприятия. |
The Committee is also concerned about the lack of anti-discrimination case law despite the measures adopted by the State party to enhance its legal and institutional mechanisms aimed at combating discrimination. |
Комитет также обеспокоен отсутствием антидискриминационного прецедентного права, несмотря на меры, которые государство-участник приняло в целях укрепления своего правового и институционального механизмов, направленных на борьбу с дискриминацией. |
Please also indicate the legislative measures taken by the State party to improve the situation of migrants working as domestic servants, who are excluded from the protection mechanisms. |
Просьба указать также, какие законодательные меры были приняты государством-участником для улучшения положения домашней прислуги из числа трудящихся-мигрантов, которая лишена доступа к механизмам защиты. |
Its general measures and principles include refraining from any activity that might cause damage to space objects, debris mitigation, cooperation mechanisms, and organizational aspects. |
Его общие меры и принципы включают воздержание от любой деятельности, которая могла бы причинить ущерб космическим объектам; смягчение замусоренности; механизмы сотрудничества; и организационные аспекты. |
She expressed the hope that the measures outlined in the Salvador Declaration on Comprehensive Strategies for Global Challenges would contribute significantly to improving mechanisms for international cooperation in those areas. |
Оратор выражает надежду на то, что меры, изложенные в Сальвадорской декларации о комплексных стратегиях для ответа на глобальные вызовы, внесут значительный вклад в улучшение механизмов международного сотрудничества в этих областях. |
The emergency responses of Governments themselves created concern about unfair support mechanisms, with Government-guaranteed deposits, for example, attracting funds from other parts of the banking system. |
Чрезвычайные меры правительств сами по себе вызвали беспокойство по поводу несправедливых механизмов поддержки, а гарантированные правительством вклады стали, например, привлекать средства из других секторов банковской системы. |
The system was expected to promote continuous learning, recognize successful performance and address performance shortcomings, but there were no mechanisms for achieving those aims. |
Ожидается, что система будет способствовать непрерывному обучению, отмечать успешные результаты деятельности и принимать меры в отношении неудовлетворительного выполнения работы, однако в ней не предусмотрено механизма для достижения этих целей. |
Elaborate State policies and establish mechanisms targeting discrimination against marginalized and vulnerable categories of children (Norway); |
разрабатывать меры государственной политики и создавать механизмы для борьбы с дискриминацией маргинальных и уязвимых категорий детей (Норвегия); |
As opposed to formal agreements or declarations establishing regional mechanisms, which are more general, regional action plans include specific measures and strategies to guide States in developing their national strategies. |
В отличие от официальных соглашений или деклараций об учреждении региональных механизмов, которые носят более общий характер, региональные планы действий включают конкретные меры и стратегии для ориентирования государств при разработке их национальных стратегий. |
Furthermore, mechanisms must have the competence to respond to the human rights violation in question and to enforce judgements. |
Помимо этого, такие механизмы должны иметь право принимать меры в случае данного нарушения прав человека и обеспечивать выполнение судебных решений. |
Policies to improve indigenous peoples' access to education, training and production support had also been adopted and transparent and fair mechanisms for land transfer would be reactivated. |
Были также приняты меры к расширению доступа коренных народов к образованию, профессиональной подготовке и поддержке в производственной сфере, и будет возобновлено функционирование прозрачных и справедливых механизмов передачи земель. |
We support additional measures to establish innovative financing and investment mechanisms and to provide resources to strengthen peace and security and to meet humanitarian needs and uphold human rights. |
Мы поддерживаем дополнительные меры по созданию новаторских механизмов финансирования и инвестирования, предоставлению ресурсов на упрочение мира и безопасности, удовлетворение гуманитарных потребностей и соблюдение прав человека. |
Were there any measures in place for monitoring the relationship between national preventive mechanisms and States? |
Существуют ли какие-либо меры, позволяющие контролировать взаимоотношения между национальными превентивными механизмами и государствами? |
Measures to effectively fight corruption, money-laundering and illicit financial outflows, and to promote good governance, had great potential within the context of innovative mechanisms for development financing. |
Меры по эффективной борьбе с коррупцией, отмыванием денег и незаконными финансовыми потоками и по поощрению надлежащего управления имеют огромный потенциал в контексте использования инновационных механизмов финансирования развития. |