Примеры в контексте "Mechanisms - Меры"

Примеры: Mechanisms - Меры
These measures can be supported by applying payments for ecosystem services and other incentive-based mechanisms; Эти меры можно поддерживать взиманием платы за экосистемные услуги и применением иных стимулов;
Interim measures have been adopted and scientific mechanisms have been established to implement these measures until the respective treaties enter into force. Были приняты временные меры и созданы научные механизмы для осуществления этих мер, пока не вступят в силу соответствующие договоры.
The report is a commendable effort to establish priority and specific measures to strengthen civilian support for sustainable peace and development and third-party partnerships, using existing mechanisms and resources. Цель этого доклада - определить приоритеты и конкретные меры в интересах укрепления гражданской поддержки устойчивого мира и развития, а также партнерских отношений с третьими сторонами с опорой на использование существующих механизмов и ресурсов.
This session entailed discussions on ongoing efforts to scale up adaptation efforts, as well as on the means and mechanisms for linking NAPAs to national planning processes. На этом заседании были обсуждены текущие меры по наращиванию усилий по адаптации, а также средства и механизмы для увязки НПДА с национальными процессами планирования.
Legislations and mechanisms have helped the promotion of women's empowerment, from simple equality to active partnerships that guarantee the launching of a balanced civil society. Меры законодательного характера и учреждение новых механизмов помогли продвинуть процесс расширения прав и возможностей женщин от достижения простого равенства до установления активных партнерских отношений, которые гарантируют создание сбалансированного гражданского общества.
It is important that legislation for the promotion of gender equality in employment should be accompanied by incentive mechanisms. Важно, чтобы, помимо существующих юридических предписаний, направленных на обеспечение профессионального равенства между женщинами и мужчинами, принимались также и меры стимулирования.
These actions include full-fledged office strategies; training to build staff capacity; and strengthening of gender focal point mechanisms by forming task teams with senior-level staff. Эти меры включают в себя разработку полномасштабных стратегий для отделений; профессиональную подготовку в целях укрепления кадрового потенциала; и усиление координационных механизмов путем формирования целевых групп с участием высокопоставленных сотрудников.
The Committee urges the State party to take effective measures to guarantee that the traditional dispute resolution mechanisms are fully compatible with international human rights standards, including the Covenant rights. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры для гарантирования того, чтобы традиционные механизмы урегулирования споров в полной мере согласовывались с международными правозащитными стандартами, включая закрепленные в Пакте права.
The Committee recommends that the State party adopt adequate mechanisms to measure the level of unemployment within its territory in order to take efficient measures to address this problem. Комитет рекомендует государству-участнику внедрить адекватные механизмы для оценки уровня безработицы на его территории, чтобы принять эффективные меры для решения этой проблемы.
Measures will be identified in this chapter to better inform Governments about the institutional mechanisms that should be in place at the different levels. В этой же главе будут указаны меры, позволяющие лучше информировать органы власти о необходимости создания определенных институциональных механизмов на различных уровнях.
In an effort to cooperate with human rights mechanisms, the country has taken the following measures: В стремлении к сотрудничеству с правозащитными механизмами страна приняла следующие меры:
The lack of mechanisms for coordination and implementation of activities thus made it difficult to capitalize on, follow up on and evaluate the activities. Нехватка механизмов по координации и осуществлению этой деятельности осложнила ее капитализацию, последующие меры и оценочные мероприятия.
The Committee is also concerned about the lack of anti-discrimination case law despite the measures adopted by the State party to enhance its legal and institutional mechanisms aimed at combating discrimination. Комитет также обеспокоен отсутствием антидискриминационного прецедентного права, несмотря на меры, которые государство-участник приняло в целях укрепления своего правового и институционального механизмов, направленных на борьбу с дискриминацией.
Please also indicate the legislative measures taken by the State party to improve the situation of migrants working as domestic servants, who are excluded from the protection mechanisms. Просьба указать также, какие законодательные меры были приняты государством-участником для улучшения положения домашней прислуги из числа трудящихся-мигрантов, которая лишена доступа к механизмам защиты.
Its general measures and principles include refraining from any activity that might cause damage to space objects, debris mitigation, cooperation mechanisms, and organizational aspects. Его общие меры и принципы включают воздержание от любой деятельности, которая могла бы причинить ущерб космическим объектам; смягчение замусоренности; механизмы сотрудничества; и организационные аспекты.
She expressed the hope that the measures outlined in the Salvador Declaration on Comprehensive Strategies for Global Challenges would contribute significantly to improving mechanisms for international cooperation in those areas. Оратор выражает надежду на то, что меры, изложенные в Сальвадорской декларации о комплексных стратегиях для ответа на глобальные вызовы, внесут значительный вклад в улучшение механизмов международного сотрудничества в этих областях.
The emergency responses of Governments themselves created concern about unfair support mechanisms, with Government-guaranteed deposits, for example, attracting funds from other parts of the banking system. Чрезвычайные меры правительств сами по себе вызвали беспокойство по поводу несправедливых механизмов поддержки, а гарантированные правительством вклады стали, например, привлекать средства из других секторов банковской системы.
The system was expected to promote continuous learning, recognize successful performance and address performance shortcomings, but there were no mechanisms for achieving those aims. Ожидается, что система будет способствовать непрерывному обучению, отмечать успешные результаты деятельности и принимать меры в отношении неудовлетворительного выполнения работы, однако в ней не предусмотрено механизма для достижения этих целей.
Elaborate State policies and establish mechanisms targeting discrimination against marginalized and vulnerable categories of children (Norway); разрабатывать меры государственной политики и создавать механизмы для борьбы с дискриминацией маргинальных и уязвимых категорий детей (Норвегия);
As opposed to formal agreements or declarations establishing regional mechanisms, which are more general, regional action plans include specific measures and strategies to guide States in developing their national strategies. В отличие от официальных соглашений или деклараций об учреждении региональных механизмов, которые носят более общий характер, региональные планы действий включают конкретные меры и стратегии для ориентирования государств при разработке их национальных стратегий.
Furthermore, mechanisms must have the competence to respond to the human rights violation in question and to enforce judgements. Помимо этого, такие механизмы должны иметь право принимать меры в случае данного нарушения прав человека и обеспечивать выполнение судебных решений.
Policies to improve indigenous peoples' access to education, training and production support had also been adopted and transparent and fair mechanisms for land transfer would be reactivated. Были также приняты меры к расширению доступа коренных народов к образованию, профессиональной подготовке и поддержке в производственной сфере, и будет возобновлено функционирование прозрачных и справедливых механизмов передачи земель.
We support additional measures to establish innovative financing and investment mechanisms and to provide resources to strengthen peace and security and to meet humanitarian needs and uphold human rights. Мы поддерживаем дополнительные меры по созданию новаторских механизмов финансирования и инвестирования, предоставлению ресурсов на упрочение мира и безопасности, удовлетворение гуманитарных потребностей и соблюдение прав человека.
Were there any measures in place for monitoring the relationship between national preventive mechanisms and States? Существуют ли какие-либо меры, позволяющие контролировать взаимоотношения между национальными превентивными механизмами и государствами?
Measures to effectively fight corruption, money-laundering and illicit financial outflows, and to promote good governance, had great potential within the context of innovative mechanisms for development financing. Меры по эффективной борьбе с коррупцией, отмыванием денег и незаконными финансовыми потоками и по поощрению надлежащего управления имеют огромный потенциал в контексте использования инновационных механизмов финансирования развития.