Примеры в контексте "Mechanisms - Меры"

Примеры: Mechanisms - Меры
In this regard, certain procedural measures can be helpful as a means of avoiding this. First, duplication can often be avoided through cooperation between existing mechanisms. В этом отношении могут оказаться полезными определенные процедурные меры. Во-первых, во многих случаях дублирования можно избежать путем налаживания сотрудничества между существующими механизмами.
Multilateral and bilateral assistance will undoubtedly help, but an enabling environment that includes incentives for energy investments and support mechanisms for partnerships with multinational energy companies will be necessary. Многосторонняя и двусторонняя помощь, безусловно, сыграет определенную роль, но в то же время потребуется создать благоприятные условия, включая меры стимулирования инвестиций в энергетику и вспомогательные механизмы, способствующие установлению партнерских связей с транснациональными энергетическими компаниями.
To attain the above-mentioned objectives, the following mechanisms and means will be used, among others: Для достижения вышеупомянутых целей будут использоваться, в частности, следующие механизмы и меры:
What was the Government doing about the shortcomings in lawyers' knowledge of international mechanisms? Какие меры принимаются правительством, с тем чтобы решить проблему недостаточной информированности юристов о существующих международных механизмах?
Mozambique supported the recommendations and urged all Member States to do likewise and to adopt follow-up actions and appropriate mechanisms to implement what was agreed upon. Мозамбик поддерживает эти рекомендации и настоятельно призывает все государства-члены выполнять их и принять меры в рамках последующей деятельности, а также создать соответствующие механизмы для практического осуществления того, что было согласовано.
Effective measures need to be taken to increase the capacity of response mechanisms to act speedily and adequately when situations so demand. Необходимо проводить эффективные мероприятия по укреплению потенциала механизмов реагирования, с тем чтобы они позволяли в случае необходимости оперативно принимать адекватные меры.
identify specific technical measures which might be taken by states to minimise the risk that a person might actuate such fuze mechanisms; идентифицировать специфические технические меры, которые могли бы быть приняты государствами с целью минимизировать риск активации таких взрывательных устройств человеком
UNHCR supports these efforts strongly, even while it has consistently advocated the incorporation of victim protection mechanisms in all measures designed to combat these phenomena. УВКБ активно поддерживает эти усилия, хотя и последовательно выступает за включение механизмов, обеспечивающих защиту жертв, во все меры по борьбе с этими явлениями.
International instruments and mechanisms are in place, States have adopted national anti-trafficking legislation and have designed and/or implemented policy measures to combat trafficking. Разработаны соответствующие международные документы и механизмы, государства приняли национальные законы по борьбе с торговлей людьми и разработали и/или приняли политические меры по борьбе с явлением торговли людьми.
What are the measures taken for harmonization of existing mechanisms and systems? Какие меры приняты с целью согласования существующих механизмов и систем?
Efforts had already begun to create linkages between the Convention and the Global Programme of Action's clearing-house mechanisms, and to ensure coordination of national reporting. Уже были приняты меры к тому, чтобы наладить связи между Конвенцией и Координационным механизмом Глобальной программы действий, а также обеспечить координацию представления национальных докладов.
For example, Governments could take action to facilitate wider application of microfinancing and enterprise financing mechanisms, involving the private sector and financial institutions. Например, правительства могли бы принять меры содействия более широкому применению микрофинансирования и механизмов финансирования предпринимательской деятельности, привлекая к этой работе частный сектор и финансовые учреждения.
Policies, legal measures, mechanisms and machineries Политика, юридические меры, механизмы и структуры
It is therefore appropriate to congratulate all States that have put in place prevention mechanisms and legislative measures to curb the proliferation of small arms and light weapons. Поэтому вполне уместно воздать честь всем тем государствам, которые создали механизмы предотвращения и принимают законодательные меры для сдерживания распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
Fourthly, the Presidential AIDS Council has articulated and put into action mechanisms that make possible a consistent national response to the epidemic. В-четвертых, Президентский совет по борьбе со СПИДом разработал и запустил в действие механизмы, которые позволяют принимать ответные меры на эпидемию на постоянной основе.
It welcomed the positive steps taken by Guatemala to strengthen institutional judicial and human rights mechanisms and hoped that more budget resources would be allocated to those areas. Он с удовлетворением отмечает конструктивные меры, принятые Гватемалой в целях укрепления институциональных механизмов отправления правосудия и защиты прав человека, и выражает надежду на то, что на эти цели будет выделяться больше финансовых средств.
Therefore, Peru advocated increased international cooperation through the establishment of bilateral and multilateral mechanisms which would add weight to the response to this multifaceted and complex problem. Поэтому Перу выступает за укрепление международного сотрудничества посредством создания двусторонних и многосторонних механизмов, которые позволили бы принимать более энергичные меры для решения этой многогранной и сложной проблемы.
New institutional and legislative mechanisms were now in place to facilitate implementation of the country's five-year plan of action for gender equality, and domestic legislation was being brought in line with relevant international standards. Созданы новые институциональные и законодательные механизмы, призванные способствовать осуществлению принятого страной пятилетнего плана действий по обеспечению гендерного равенства, и принимаются меры к приведению национального законодательства в соответствие с международными стандартами.
Specific control mechanisms for notification of diseases and preventive measures in the community Механизмы специального контроля уведомлений о заболеваниях и профилактические меры, принимаемые в общине
This will include such mechanisms as the Environmental Management Group, successor arrangements for the Inter-agency Committee on Sustainable Development, and the High Level Committee on Programmes. Это содействие будет включать в себя такие механизмы, как Группа по рациональному природопользованию, последующие меры в связи с деятельностью Межучрежденческого комитета по вопросам устойчивого развития и Комитет высокого уровня по программам.
The irresponsible measures taken by the Government of Georgia to subvert existing agreements and negotiating and peacebuilding mechanisms had already been the subject of strong condemnation, including in Security Council resolution 1716. Безответственные меры, принятые правительством Грузии по подрыву существующих соглашений и механизмов переговоров и миростроительства, уже были решительно осуждены, в том числе в резолюции 1716 Совета Безопасности.
Make provision for international cooperation mechanisms to locate and return such children; предусматривать меры международной взаимопомощи, направленные на поиск и возвращение детей;
Adequate legislation should also be passed and effective mechanisms of enforcement be established with respect to labour regulations and border crossing. В соответствии со статьей 35 Конвенции государства-участники должны принимать необходимые меры для предупреждения такой торговли.
The group should also recommend measures to strengthen the institutions and mechanisms of the South through which developing countries could pursue development goals in a concerted and coordinated manner. Эта группа должна также рекомендовать меры для укрепления институтов и механизмов стран Юга, с помощью которых развивающиеся страны могли бы согласованно и скоординированно решать задачи в области развития.
The first phase involved introducing the concept of mobility, promoting organizational change, and creating the programmes and mechanisms to prepare and support staff. На первом этапе была представлена концепция мобильности, приняты меры по поощрению общеорганизационных изменений и были созданы программы и механизмы для подготовки персонала и оказания ему поддержки.