Примеры в контексте "Mechanisms - Меры"

Примеры: Mechanisms - Меры
There is strong evidence that impositions from above are not as effective as changing the habits of citizens through participatory mechanisms. Существуют убедительные доказательства того, что навязывание сверху являются менее эффективным методом, чем меры по изменению моделей потребления воды населением с помощью механизмов участия.
These mechanisms should be continued and strengthened where needed. Специальные меры, осуществляемые в интересах Африки и наименее развитых стран.
The region needs to increase its social spending, and institute measures for income redistribution through non-contributory mechanisms. Региону необходимо увеличить социальные расходы и принять меры по перераспределению доходов с помощью механизмов, не предусматривающих финансирования за счет взносов бенефициаров.
Climate-led efforts include carbon pricing mechanisms, cap and trade and emission targets. Меры, определяемые изменением климата, включают механизмы формирования цен на выбросы углерода, систему «ограничивай и торгуй» и задания по выбросам.
It is worth reviewing the standard-of-living improvement measures and mechanisms implemented during the period reviewed. Следует рассмотреть меры и механизмы, которые были использованы в период, охватываемый настоящим докладом, с тем чтобы повысить уровень жизни никарагуанцев.
The Commission-General helps citizens to safeguard those rights, inter alia, by familiarizing complainants or concerned persons with appeal and legal review mechanisms. Центр помогает гражданам принимать меры, направленные на защиту их прав в случае нарушения последних, а также знакомит лиц, подающих жалобы, или затрагиваемых лиц с доступными им средствами правовой защиты и процедурами судебного пересмотра.
Slovenia also asked about plans to limit or eliminate incommunicado detention, as recommended by several international mechanisms. Словения поинтересовалась также планами ограничить применение такой меры пресечения, как содержание под стражей без связи с внешним миром, или вовсе отказаться от нее, как это было рекомендовано некоторыми международными механизмами.
5.4 Insofar as practicable, accountability and reconciliation processes shall be promoted through existing national institutions and mechanisms, with necessary modifications. 5.4 Исходя из практических возможностей будут приниматься меры по развитию процессов отчетности и примирения с помощью вовлечения в них действующих национальных институтов и механизмов с учетом внесения в эти процессы необходимых изменений.
Measures must be taken, both domestically and internationally, to strengthen monitoring and evaluation mechanisms that could contribute to financial stability by preventing and solving crises and limiting their spread. Следует принять национальные и международные меры по укреплению механизмов контроля и оценки, способствующие повышению финансовой стабильности путем предупреждения и разрешения кризисов и ограничения их последствий, и следить за тем, чтобы эти меры способствовали расширению участия развивающихся стран в принятии решений и определении норм.
Due to the many disasters that have visited our country, mechanisms have been put in place in order for us to be able to respond appropriately. С учетом многочисленных стихийных бедствий, постигших нашу страну, мы создали механизмы, позволяющие нам принимать надлежащие меры.
In order to assist Governments in developing and utilizing these approaches, technical cooperation measures should focus on training as one of the most effective capacity-building mechanisms. Поэтому меры в области технического сотрудничества должны концентрироваться на профессиональной подготовке как одного из наиболее эффективных механизмов создания потенциала.
Following representations made by women's organizations supported by the MCFDF, temporary special measures have been included in the legal mechanisms governing the electoral process. После поддержанных Министерством по делам женщин выступлений женских организаций временные специальные меры были распространены и на правовые механизмы, регулирующие избирательный процесс.
Internal funding from reprogramming and from the EPF are the fastest, most effective mechanisms that enable UNICEF to respond even before the coordinated funding mechanisms have been triggered or even the fastest-moving donors have made funds available. Наиболее быстродействующими и эффективными механизмами, позволяющими ЮНИСЕФ принимать меры реагирования даже раньше, чем будут задействованы механизмы скоординированного финансирования, и еще до того, как самые расторопные доноры приступят к выделению средств.
Innovative measures are required for generating funds based on the immense externalities and environmental benefits of forests, requiring effective and sophisticated mechanisms. Необходимы новые меры по мобилизации средств, основывающиеся на огромном внешнем эффекте и природоохранной ценности лесов.
Possible best practices as regards design: Several experts thought that tripwire mechanisms should not be used as the only fuses on anti-vehicle mines. Возможные наиболее эффективные меры, которые можно было бы принять в отношении конструкции.
Therefore, there is no need to adopt coercive mechanisms against any State to ensure their implementation. Концепции демократизации общества и обеспечения благого управления признаются всеми государствами, и поэтому нет необходимости применять принудительные меры в отношении того или иного государства с целью обеспечения их реализации.
Member States should consider integrating scientifically established mechanisms for the voluntary and early identification, diagnosis and intervention of drug disorders as part of routine health care services. Государствам-членам следует добиться того, чтобы меры по сокращению спроса на наркотики принимались при соблюдении прав человека и достоинства всех лиц и содействовали обеспечению доступа всех нуждающихся к средствам охраны здоровья.
Third, investment policies and SME promotion policies must be formulated by means of public-private sector dialogue that takes place through established mechanisms. В-четвертых, политика и меры по поддержке МСП должны носить селективный характер в целях формирования динамичной группы готовых к партнерству МСП.
It further suggested that efforts be made to improve coping mechanisms among local communities in times of disaster. Было также предложено принять меры по укреплению механизмов самовыручки местных общин на случай действий в условиях стихийных бедствий.
These response options need to include the long-term adaptation of land-use systems and mechanisms that guarantee the resilience of the livelihood systems. Такие меры должны включать долгосрочную адаптацию систем и механизмов землепользования, которые обеспечивали бы сохранение систем получения источников средств к существованию.
Such mechanisms are in place for the use of the Inland AIS on inland waterways, enabling rapid corrective actions by the competent authorities. Такие механизмы, позволяющие контролировать применение станций АИС для внутреннего судоходства на внутренних водных путях, уже имеются, что позволяет компетентным органам оперативно принимать корректирующие меры.
These action points are intended to reinforce or improve the performance of existing mechanisms and practices; it is recommended, for example, that locally recruited personnel be included in mission-specific induction training. Эти меры направлены на активизацию деятельности используемых в настоящее время механизмов и процедур или повышение их эффективности; например, рекомендуется, чтобы персонал, набираемый на местной основе, также проходил вводный курс подготовки, разработанный с учетом специфики конкретной миссии.
Designating specific responsibility for IDPs at the national level was also important, but measures were needed to improve coordination between IDP protection mechanisms and disaster management and preparedness, which currently competed for resources. Определение конкретных структур, несущих ответственность за ВПЛ на национальном уровне, также играет важную роль, однако необходимы меры по улучшению координации действий между механизмами защиты ВПЛ и службами по ликвидации последствий стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним, которые в настоящее время конкурируют за ресурсы.
The Localism Act 2011 of the United Kingdom reduced protections in planning for Gypsies and Travellers and removed the mechanisms for national oversight. Закон Соединенного Королевства 2011 года о местном самоуправлении ослабил меры защиты при землеотводе в интересах цыган и народностей, ведущих кочевой образ жизни, и ликвидировал механизмы надзора на национальном уровне.
Enabling women to pursue their career on an equal footing with men, or merely to access employment, required building constraints and incentives into social support mechanisms. Чтобы дать женщинам возможность заниматься трудовой деятельностью в равных с мужчинами условиях или хотя бы возможность трудоустройства, необходимо было определить, что этому препятствует, и предусмотреть соответствующие стимулы, включая и собственно меры социального характера.