Примеры в контексте "Mechanisms - Меры"

Примеры: Mechanisms - Меры
States should take corrective action where necessary to enforce agreements and protect tenure and other rights and provide mechanisms whereby aggrieved parties can request such action. При необходимости обеспечения выполнения соглашений и защиты прав владения и пользования и иных прав государствам следует принимать корректирующие меры и обеспечивать наличие механизмов, посредством которых пострадавшие стороны могли бы потребовать принятия таких мер.
Ethiopia appreciated the Cameroonian Government's legislative and policy measures to strengthen its human rights mechanisms. Эфиопия высоко оценила принятые правительством Камеруна законодательные и политические меры по укреплению его правозащитных механизмов.
Reports should be presented on such violations so that these human rights mechanisms could address them accordingly. По таким нарушениям должны представляться доклады, чтобы правозащитные механизмы могли принять соответствующие меры.
States parties must take "appropriate legislative, administrative and financial measures" to implement their prevention obligations and establish emergency preparedness mechanisms to respond to industrial accidents. Государства-участники должны принимать «надлежащие законодательные, административные и финансовые меры» для выполнения своих обязательств в области предотвращения и создавать механизмы обеспечения готовности на случай чрезвычайных ситуаций для реагирования на промышленные аварии.
The Government had designated three mechanisms for implementing and monitoring the Convention in accordance with article 33 thereof. В связи с этим правительство назначило три структуры ответственными за меры по осуществлению Конвенции и мониторингу реализации ее положений в соответствии с ее статьей ЗЗ.
Timely intervention is thus possible through the implementation of a prevention policy that includes counselling and psychological support mechanisms and not simply corrective measures. Это позволяет своевременно вмешиваться в соответствующий процесс и принимать предупредительные меры, включающие не только меры коррекции, но и механизмы консультаций и психологической помощи.
With regard to SRs, the review analyses the existing mechanisms for S-M interaction and suggests measures for improving them. Применительно к ПП в ходе обследования рассматриваются существующие механизмы взаимодействия ПР и предлагаются меры по их совершенствованию.
Encouragement policies will be developed together with rehabilitation mechanisms in community-based rehabilitation centres. Меры по оказанию содействия будут разрабатываться в рамках системы реабилитационных центров, действующих в общинах.
The suggested strategic actions are consistent with and reinforce Strategic Approach institutional arrangements and mechanisms, including those related to national and regional coordination and implementation. Предлагаемые стратегические меры вписываются в организационные структуры и механизмы Стратегического подхода, включая относящиеся к координации и осуществлению мер на национальном и региональном уровнях, и подкрепляют их.
Reporting mechanisms for government investments in disaster risk reduction should be strengthened, including capacities to monitor data and information on hazards and sectorial loss and damage. Следует усилить механизмы отчетности для правительственных инвестиций в меры по снижению риска бедствий, предусмотрев при этом возможности контроля за данными и информацией об опасностях и секторальных потерях и ущербе.
Together, these mechanisms have compelled countries to identify gaps in progress and required actions. В совокупности эти механизмы заставляют страны выявлять пробелы в работе и формулировать необходимые меры.
States should take all measures to remove these barriers and ensure that the urban poor can access effective remedies through a range of judicial and administrative mechanisms. Государствам следует принимать всяческие меры для устранения этих препятствий и обеспечения того, чтобы бедное население городов могло иметь доступ к эффективным средствам правовой защиты через целый ряд судебных и административных механизмов.
Specific measures are required to create mechanisms for sustained consultation between women and national and international decision makers. Необходимо принять конкретные меры по созданию механизмов, обеспечивающих проведение непрерывных консультаций между женщинами и представителями национальных и международных директивных органов.
The intervention will also seek to strengthen existing national data-collection mechanisms, improve police response and increase awareness of violence against women in schools and communities. Эти меры будут также направлены на укрепление существующих национальных механизмов сбора данных, совершенствование мер реагирования полиции и повышение уровня осведомленности о насилии в отношении женщин в школах и общинах.
Such measures frequently undermined existing mechanisms for international cooperation, including the universal periodic review. Такие меры часто подрывают действующие механизмы международного сотрудничества, включая универсальный периодический обзор.
The international community must work to prevent reprisals against individuals and organizations cooperating with the United Nations and its representatives and mechanisms. Международное сообщество должно принимать меры по предотвращению репрессий в отношении отдельных лиц и организаций, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций и ее представителями и механизмами.
Board members appreciated actions taken by UNDP to address audit recommendations, and welcomed additional information on the accountability and oversight mechanisms in the new UNDP structure. Члены Совета с удовлетворением отметили меры, принятые ПРООН для выполнения рекомендаций по итогам ревизий, и просили представить дополнительную информацию о механизмах отчетности и надзора в новой структуре ПРООН.
They also provide for the establishment of implementation mechanisms that enable a coordinated response from key government agencies. Они предусматривают также создание имплементационных механизмов, которые позволяют ключевым государственным учреждениям принимать более скоординированные меры реагирования.
In addition, Slovenia has taken measures and established mechanisms to promote the development of the intercultural competences of relevant civil servants. Помимо этого в Словении приняты меры и созданы механизмы для поощрения развития межкультурных компетенций соответствующих гражданских служащих.
It should take all the necessary measures, including legislative, to establish mechanisms to give full effect to the Committee's Views. Ему следует принять все необходимые меры, включая законодательные, для создания механизмов в целях полного осуществления Соображений Комитета.
It urged the Government to strengthen the relevant monitoring mechanisms and effective and dissuasive penalties were imposed. Он настоятельно призвал правительство укрепить соответствующие механизмы мониторинга, а также ввести эффективные меры наказания, оказывающие сдерживающее воздействие.
(b) Undertake efforts to inform children of the availability of complaints mechanisms and their confidentiality. Ь) принять меры для информирования детей о наличии механизмов подачи жалоб и об их конфиденциальном характере.
She requested NATO to develop and implement measures to prevent child casualties, along with transparent mechanisms for review and investigation. Она просила НАТО разработать и принять меры по предупреждению жертв среди детей наряду с установлением прозрачных механизмов обзора и расследований.
States should also implement the interim measures of protection granted by international and regional human rights mechanisms to defenders. Государствам следует также осуществлять временные меры защиты, предусмотренные для правозащитников международными и региональными правозащитными механизмами.
It recommended that Djibouti sensitize the public on the importance of addressing violations of women's rights through judicial rather than customary mechanisms. Он рекомендовал Джибути принять меры по повышению осведомленности общественности о важности борьбы с нарушениями прав женщин с помощью судебных органов, а не традиционных механизмов.