Примеры в контексте "Mechanisms - Меры"

Примеры: Mechanisms - Меры
In order to provide a sustainable basis for the democratization process and to strengthen peace in the Central African subregion, participants adopted the following measures and recommended the creation of the following mechanisms at the inter-State and internal levels: Стремясь обеспечить устойчивые основы демократии и упрочить мир в субрегионе Центральной Африки, участники Конференции рекомендовали принять следующие меры и создать следующие механизмы на межгосударственном и национальном уровнях.
Measures taken in source countries and by multilateral and regional institutions, including new mechanisms and instruments to facilitate and support private capital flows, including foreign direct investment, to developing countries and their impact; меры, принятые странами происхождения и многосторонними и региональными учреждениями, включая новые механизмы и инструменты поощрения и поддержки притока частного капитала, в том числе прямых иностранных инвестиций, в развивающиеся страны и их воздействие;
(b) To avoid any measure [and in particular arbitrary measures] with the effect of increasing discrimination and unequal treatment in the private and public sectors or of weakening mechanisms for the protection of vulnerable individuals; Ь) избегать любые меры [и в частности, произвольные меры], приводящие к усилению дискриминации и усугублению неравного обращения в частном и государственном секторах или к ослаблению механизмов по защите уязвимых лиц;
(c) Take measures to set up adequate mechanisms and structures with the participation of children to prevent bullying and other forms of violence in schools and include children in the development and implementation of these strategies; с) принять меры для создания надлежащих механизмов и структур с участием детей в целях предотвращения запугиваний, издевательств и других форм насилия в школах и привлекать детей к разработке и осуществлению стратегий в этой области;
(b) Ensure that deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, that children have access to legal aid and independent and effective complaints mechanisms, and that persons under 18 are not detained with adults; Ь) обеспечить, чтобы лишение свободы применялось лишь в качестве крайней меры, чтобы дети имели доступ к правовой помощи и к независимым и эффективным механизмам рассмотрения жалоб и чтобы лица моложе 18 лет не содержались вместе со взрослыми;
Such measures could include career civil service systems, mechanisms for the selection and hiring of public officials, tenure and seniority, fair and clear evaluations, awards and incentives, sanctions and fines, indicators for measuring results and so forth;58 Такие меры могут включать системы кадровой гражданской службы, механизмы набора и заключения контрактов с публичными должностными лицами, сроки полномочий и выслугу лет, справедливые и прозрачные оценки, премии и поощрения, санкции и штрафы, показатели для оценки результатов и т.д.;
(k) Sustainable production and consumption: take action to develop appropriate mechanisms to address the challenges associated with the design and implementation of the sustainable production and consumption strategies of small island developing States at the national and regional levels; к) устойчивое производство и потребление: принимать меры в целях развития соответствующих механизмов для решения проблем, связанных с разработкой и осуществлением малыми островными развивающимися государствами стратегий устойчивого производства и потребления на национальном и региональном уровнях;
(b) Suitability for national and regional contexts: taking into account the diversity of national situations and vulnerabilities, and regional governance mechanisms; possible measures to be considered under the work programme should be suitable for national and regional contexts; Ь) пригодность в национальном и региональном контексте: учет разнообразия национальных условий и факторов уязвимости, а также региональных механизмов управления; возможные меры для рассмотрения в рамках работы должны соответствовать национальным и региональным условиям;
(a) To take all necessary measures to effectively prevent and combat corruption, in particular by reinforcing enforcement of existing mechanisms under the State party's anti-corruption reform programme and by investigating and prosecuting all suspected cases of corruption; а) принять все необходимые меры для эффективного предупреждения и пресечения актов коррупции, в частности за счет усиления действующих механизмов в рамках реализуемой государством-участником антикоррупционной программы реформ, а также посредством расследования и судебного преследования всех предполагаемых случаев коррупции;
Strengthen existing measures to guarantee the adequate functioning of the penitentiary system, including training of personnel, effective separation of executive and judicial powers, establishment of mechanisms for accountability and separation of the civil and military systems of administration of justice (Mexico); активизировать уже принимаемые меры с тем, чтобы гарантировать адекватное функционирование пенитенциарной системы, обеспечивая, том числе, подготовку персонала, реальное разделение исполнительной и судебной власти, создание механизмов контроля и разделения гражданской и военной систем отправления правосудия (Мексика);
Appropriate procedures should ensure continuing supervision and monitoring of authorized space activities by applying, for example, a system of in situ inspections or a more general reporting requirement. Enforcement mechanisms could include administrative measures or a sanctions regime, as appropriate. Необходимо разработать надлежащие процедуры для постоянного наблюдения и контроля за разрешенной космической деятельностью, например создать механизм инспекций на месте или установить общее требование о представлении отчетности; в целях обеспечения соблюдения соответствующих процедур можно применять административные меры либо, в соответствующих случаях, режим санкций
108.49. Strengthen its efforts and measures to consolidate the State of law and its mechanisms on human rights protection and promotion, as stated in the recently launched Third National Action Plan on Human Rights (Viet Nam); 108.50. 108.49 активизировать усилия и меры по укреплению правового государства и его механизмов защиты и поощрения прав человека, как это предусмотрено в недавно принятом третьем Национальном плане действий в области прав человека (Вьетнам);
119.63. Implement further measures to combating and preventing torture, as well as strengthen existing mechanisms for the implementation of the recommendations of the United Nations Committee Against Torture and other international bodies (Uzbekistan); 119.64. 119.63 принять дальнейшие меры по борьбе с применением пыток и их предупреждению, а также усилить существующие механизмы осуществления рекомендаций Комитета Организации Объединенных Наций против пыток и других международных органов (Узбекистан);
We request the Economic and Social Council to consider reviewing its existing mechanisms and, where needed, to take appropriate action to ensure effective review and implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields. мы просим Экономический и Социальный Совет рассмотреть вопрос о проведении обзора своих существующих механизмов и при необходимости принять надлежащие меры для обеспечения эффективного обзора и осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях;
(e) To provide for measures and mechanisms aimed at promoting and fostering tolerance and genuine unity among the people of the Fiji Islands, and the making of recommendations thereto aimed at preventing the perpetration of politically-motivated violations of human rights in future. ё) предусмотреть меры и механизмы, направленные на поощрение и культивирование терпимости и подлинного единства между народами Островов Фиджи, и на выработку рекомендаций на этот счет, направленных на предотвращение совершения политически мотивированных нарушений прав человека в будущем.
(b) Establish immediate precautionary measures to avoid current aggressions as well as the application, from the outset and in an appropriate and effective manner, of mechanisms for immediate protection, including restrictions on use of and access to their lands; Ь) предусмотреть безотлагательные меры и меры предосторожности в целях пресечения фактических агрессий, а также применять с самого начала и своевременно эффективные механизмы обеспечения незамедлительной защиты, включая ограничения на использование их земель и доступ к ним;
(a) Actions taken by States to combat terrorism should comply with their obligations under international law, in particular human rights, humanitarian and refugee law, and the available opinions and jurisprudence of international bodies and mechanisms and regional and domestic courts; а) Меры, принимаемые государствами в целях борьбы с терроризмом, должны соответствовать их обязательствам по международному праву, в частности в области прав человека, гуманитарного и беженского права, и имеющимся заключениям и практике международных органов и механизмов, а также региональных и национальных судов.
How accessible are these mechanisms to individuals in detention, including those in GID custody, and what measures have been taken to ensure that detainees and civilians are aware of the existence of these oversight bodies? Насколько доступны эти механизмы для содержащихся под стражей лиц, в том числе в ГРУ, и какие меры были приняты для обеспечения того, чтобы заключенным и гражданским лицам было известно о существовании этих органов надзора?
(b) Further promote linkages with regional or subregional fisheries arrangements, as well as other mechanisms dealing with conservation of marine species, to promote collaboration in the exchange of data and information and mutual reinforcement in the achievement of the respective objectives; Ь) принять меры для развития связей между региональными или субрегиональными мероприятиями в области рыбохозяйственной деятельности, а также другими механизмами, занимающимися вопросами сохранения морских видов, что способствовало бы сотрудничеству в области обмена данными и информацией и взаимоусилению в достижении соответствующих целей;
To consider possible measures on how to improve existing mechanisms for the transmission of information under Article 4 and how to further improve the quality of the information which is subject for submission under Article 4. рассмотреть возможные меры для дальнейшего улучшения существующих механизмов передачи информации по статье 4 и для дальнейшего повышения качества информации, которая подлежит представлению по статье 4.
(b) Establish effective mechanisms for the investigation, prosecution and punishment of trafficking offenders and for the early identification of victims and develop support services for victims and measures for witness protection; systematically compile and analyse disaggregated data on trafficking in women and girls; Ь) создать эффективные механизмы для расследования, преследования и наказания преступников, занимающихся торговлей людьми, и скорейшего выявления жертв и разработать услуги по поддержке жертв и меры по защите свидетелей; осуществлять систематический сбор и анализ дезагрегированных данных о торговле женщинами и девочками;
(c) To continue to cooperate with United Nations mechanisms, in particular with the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression and the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, and to respond fully to their recommendations; с) продолжать сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций, в частности со Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение и Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям, и принимать всесторонние меры в связи с их рекомендациями;
(a) Adopt measures for an improved flow of information through systematic mechanisms between the United Nations and OAU and between the United Nations and subregional organizations in Africa, а) принять меры в целях улучшения потока информации через структурные механизмы между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ и между Организацией Объединенных Наций и субрегиональными организациями в Африке;
(a) To adopt measures for an improved flow of information through systematic mechanisms between the United Nations and the Organization of African Unity and between the United Nations and subregional organizations in Africa, а) принять меры в целях улучшения потока информации через структурные механизмы между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства и между Организацией Объединенных Наций и субрегиональными организациями в Африке;
(a) Continue to take measures to increase and strengthen foster care, family-type foster homes and other family-based alternative care by providing greater financial assistance and increasing the counselling and support mechanisms for foster families; а) продолжать принимать меры по расширению и укреплению системы попечительского ухода, домов ребенка семейного типа и других видов альтернативного семейного ухода путем увеличения финансовой поддержки и расширения механизмов консультирования и поддержки для приемных семей;