Примеры в контексте "Mechanisms - Меры"

Примеры: Mechanisms - Меры
It must include mechanisms to detect signs of global crises and must be able to institute preventive measures. Она должна включать механизмы выявления признаков глобальных кризисов и быть способной осуществлять превентивные меры.
The Council should also act to develop prevention mechanisms, and take action where there was a threat of gross violations of human rights. Совет должен также действовать с целью разработки превентивных механизмов и принимать меры в случаях, когда существует угроза грубых нарушений прав человека.
China hoped that the Japanese Government will seriously address those concerns and adopt effective measures to implement the recommendations of those mechanisms. Представитель Китая выразил надежду на то, что японское правительство серьезно отнесется к этой высказанной обеспокоенности и примет эффективные меры для выполнения рекомендаций указанных механизмов.
The Subcommittee visited only States parties with national preventive mechanisms or at least those which had undertaken to establish one. Подкомитет посещает только те государства-участники, в которых существуют национальные превентивные механизмы, или те, которые по крайней мере приняли меры для их создания.
The establishment of parallel community-driven protection and human rights monitoring mechanisms also serve as preventive and protective measures. Создание параллельной защиты, обеспечиваемой по инициативе общины, и механизмов контроля за соблюдением прав человека также служит в качестве меры предупреждения и защиты.
These peoples' situation of special vulnerability requires that specific mechanisms and actions be developed to enable them to enjoy their rights. Особо уязвимое положение этих народов требует предусмотреть специальные механизмы и меры, которые позволили бы им пользоваться своими правами.
In that context, gender equality and mainstreaming mechanisms had been strengthened. В этой связи были приняты меры для укрепления механизмов по обеспечению гендерного равенства и учета гендерного фактора.
Various laws contained provisions stipulating the arrangements and mechanisms for action in the child's best interest. Различные законы содержат положения, определяющие меры и механизмы для действия в наилучших интересах ребенка.
It recommended that Serbia strengthen measures for the development of practical mechanisms to combat impunity, including by strengthening the judiciary. Она рекомендовала Сербии принять более энергичные меры по созданию практических механизмов для борьбы с безнаказанностью, включая укрепление судебной системы.
It enquired about mechanisms and policies being implemented or under consideration to increase participation by women in these areas. Она поинтересовалась тем, какие механизмы и меры политики предусмотрены или планируются для расширения участия женщин в этих сферах.
The measures taken showed Djibouti's willingness to give new impetus to human rights and to cooperate with human rights mechanisms. Эти меры свидетельствуют о стремлении Джибути придать новый импульс правам человека и сотрудничать с правозащитными механизмами.
There are currently steps in place to develop monitoring mechanisms for the United Nations Convention. В настоящее время принимаются меры по созданию контрольных механизмов для Конвенции Организации Объединенных Наций.
This allows novel detection technologies, diagnosis mechanisms, prophylactics and therapeutics to be devised. Это позволяет разрабатывать новые методы обнаружения, механизмы диагностики и меры профилактики и лечения.
The Secretariat should adopt measures to reinforce human and financial resources and create mechanisms to strengthen coordination with Headquarters. Секретариату следует принять меры по укреплению людских и финансовых ресурсов и созданию механизмов для улучшения координации со штаб-квартирой.
They reiterated that reduction under the Clean Development Mechanisms and other mechanisms under the Kyoto Protocol must be seen as supplementary to domestic action undertaken by developed countries. Они вновь заявили, что сокращения в рамках экологически чистого механизма развития и других механизмов по Киотскому протоколу должны рассматриваться как дополнительные внутренние меры, принимаемые развитыми странами.
New measures should be adopted to complement existing security mechanisms, particularly in regard to guarantees against pollution of the marine environment, the exchange of information about routes and effective mechanisms and laws governing responsibility for damages. В целях дополнения существующих механизмов безопасности, особенно в отношении гарантий от загрязнения морской среды, обмена информацией о маршрутах и эффективных механизмов и законов, регулирующих ответственность за ущерб, должны быть приняты новые меры.
They had also encouraged the committees to further develop the mechanisms for preventing serious violations of human rights (early warning and emergency procedure mechanisms) and had recommended that the committees should intensify their consultations with the various bodies of the United Nations. Они также призвали комитеты совершенствовать механизмы предупреждения серьезных нарушений прав человека (меры быстрого реагирования и чрезвычайные процедуры) и рекомендовали комитетам активизировать консультации по этому вопросу с различными органами Организации Объединенных Наций.
It involves measures such as (a) the development of appropriate strategies and action plans, (b) the establishment of institutional mechanisms, (c) monitoring assessment and reporting mechanisms, and (d) adequate capacity-building and training. Оно предполагает такие меры, как а) разработка надлежащих стратегий и планов действий, Ь) создание институциональных механизмов, с) мониторинг оценок и механизмов отчетности и d) формирование достаточного потенциала и надлежащая подготовка кадров.
Member States and international organizations should voluntarily take measures, through national mechanisms or through their own applicable mechanisms, to ensure that these guidelines are implemented, to the greatest extent feasible, through space debris mitigation practices and procedures. Государствам-членам и международным организациям следует добровольно принять через национальные механизмы или через свои применимые механизмы меры по обеспечению осуществления в максимально возможной степени данных руководящих принципов путем использования практики и процедур предупреждения образования космического мусора.
It is now incumbent on each organization, within the context of its mandate, to establish institutional mechanisms - if such mechanisms do not already exist - and to develop political and legal measures to back up all of those efforts. Теперь каждой организации в рамках своего мандата необходимо создать институциональные механизмы - если такие механизмы уже не существуют - и развивать политические и правовые меры по поддержке всех таких усилий.
It warned that the freedom of the press was being threatened in Guinea-Bissau, calling upon the State to set in motion mechanisms for protecting journalists. Союз предупредил, что свобода печати в Гвинее-Бисау находится под угрозой, и призвал государство принять меры для защиты журналистов.
Eight countries adopted policies, mechanisms and measures in line with ECLAC recommendations concerning the negotiation and management of trade agreements and their impacts on other areas of development. Восемь стран утвердили стратегии, разработали механизмы и приняли меры в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК по вопросам обсуждения и осуществления торговых соглашений и их воздействия на другие области развития.
The Committee also recommends that the above be complemented by measures to raise public awareness on the presence of such mechanisms and knowledge on how to effectively access them. Комитет рекомендует также дополнить вышеуказанные меры мерами по повышению осведомленности общественности о наличии таких механизмов и способах получения эффективного доступа к ним.
At the national level, countries have taken initiatives to strengthen and establish institutional mechanisms for coordinating work on national transit transport facilitation. Страны принимали также меры на национальном уровне в целях укрепления существующих и создания новых механизмов для координации работы по национальному содействию транзитным перевозкам.
The Department of Safety and Security also adopted measures to revamp its response mechanisms to security incidents. Департамент по вопросам охраны и безопасности также принял меры по реорганизации своих механизмов реагирования на инциденты в плане безопасности.