Примеры в контексте "Mechanisms - Меры"

Примеры: Mechanisms - Меры
Since the Council was obliged to take appropriate measures under Article 50, permanent mechanisms must be established to permit effective implementation of that provision. Поскольку Совет обязан принимать соответствующие меры согласно статье 50, необходимо создать постоянные механизмы, позволяющие эффективно осуществлять это положение.
Measures should be taken to strengthen the monitoring mechanisms of the Convention. Необходимо принять меры по укреплению механизмов контроля за осуществлением Конвенции.
All those measures had been undertaken in Venezuela within the context of strategies designed to strengthen the traditional mechanisms for the administration of justice. Все эти меры осуществляются в Венесуэле в рамках стратегии, предусматривающей укрепление традиционных механизмов отправления правосудия.
In doing so, Governments are encouraged to enhance regional and international mechanisms that promote appropriate shared responsibility for the protection and assistance needs of refugees. При этом к правительствам обращается призыв принять меры к укреплению региональных и международных механизмов, содействующих справедливому распределению ответственности, в отношении защиты беженцев и удовлетворения их потребностей в помощи.
Such legislative measures should be reinforced with necessary mechanisms for its implementation. Такие законодательные меры следует подкрепить созданием механизмов, необходимых для их осуществления.
Governments should eliminate through educational and legislative measures and the creation of monitoring mechanisms, all forms of harmful traditional childbirth practices. Принимая меры в области образования, утверждая законодательные акты и создавая механизмы контроля, правительства должны искоренить все формы вредной традиционной практики принятия родов.
These mechanisms include preventive diplomacy, collective security schemes, peace-keeping, post-conflict measures and disarmament. Эти механизмы включают превентивную дипломатию, механизмы коллективной безопасности, поддержание мира, меры в постконфликтный период и разоружение.
Conflict avoidance mechanisms such as preventive diplomacy and other confidence-building measures have become fundamental for the maintenance of international peace and security. Механизмы предупреждения конфликтов, как превентивная дипломатия и другие меры укрепления доверия, стали основополагающими для поддержания международного мира и безопасности.
The meeting discussed measures and mechanisms for coordinating activities relating to women in Africa for the regional and world conferences and beyond. На совещании были обсуждены меры и механизмы координации мероприятий, касающихся положения женщин в Африке, как в рамках подготовки к региональной и всемирной конференциям, так и в более широком плане.
Japan had taken steps to strengthen its own national mechanisms aimed at promoting gender equality. Япония принимает меры для укрепления своих собственных механизмов, призванных содействовать равенству мужчин и женщин.
They must be accompanied by the establishment of appropriate mechanisms for accountability at all levels. Эти меры должны сопровождаться созданием соответствующих механизмов подотчетности на всех уровнях.
Migrant and displaced women are both extremely economically vulnerable groups with specific needs and mechanisms for solution. Женщины из числа трудящихся-мигрантов и перемещенных лиц являются чрезвычайно уязвимыми с экономической точки зрения группами населения, в отношении которых необходимы конкретные меры и механизмы решения проблем.
Institutional mechanisms were recommended so as to ensure more effective monitoring of the implementation of agreed legal and administrative arrangements. Были рекомендованы меры институционального характера для обеспечения более эффективного наблюдения за осуществлением согласованных правовых и административных процедур.
Measures have also been taken to improve the effectiveness of existing mechanisms. Были приняты также меры для повышения эффективности существующих механизмов.
(b) Pursue such mechanisms and measures as are necessary and appropriate in particular regions or subregions. Ь) будем создавать такие механизмы и принимать такие меры, которые необходимы и уместны в конкретных регионах или субрегионах.
Secondly, measures should be taken to strengthen the mechanisms for resolving conflicts and disputes by peaceful means through a convention on the subject. Далее, следует принять меры по усилению механизмов мирного разрешения конфликтов и споров путем разработки конвенции по этому вопросу.
Some palliative measures have been taken in the areas of debt trade preferences and export compensatory mechanisms. Некоторые частичные меры были предприняты в области погашения задолженности за счет обеспечения преференциальных режимов доступа на основные мировые рынки и экспортных механизмов компенсации.
The Government has been working to strengthen international cooperation mechanisms, which have a positive effect on the human rights situation. Правительство страны предпринимает меры по укреплению механизмов международного сотрудничества, которое способствует региональному улучшению положения в области прав человека.
Bilateral mechanisms could provide effective legal means of protecting minorities in neighbouring countries, and Ukraine had achieved some positive results by such means. Двусторонние механизмы могли бы обеспечить эффективные правовые меры по защите меньшинств в соседних странах, и Украина добилась определенных положительных результатов, обращаясь к таким мерам.
In fact, such measures should be taken through the mechanisms created by the international community for the purpose of establishing international peace and security. Такого рода меры могут применяться только через механизмы, созданные международным сообществом для целей поддержания международного мира и безопасности.
The policy measures required to resolve the environmental problems of industrialization need to combine incentives for a cleaner environment with regulatory mechanisms. Меры борьбы с экологическими проблемами индустриализации должны сочетать в себе стимулы для обеспечения более чистой окружающей среды и механизмы регулирования.
Governments will therefore need to position themselves to find complementary mechanisms to facilitate meeting the expectations of these multiple constituents. В связи с этим правительствам необходимо принимать меры в целях разработки дополнительных механизмов, которые могли бы помочь им оправдать надежды многочисленных заинтересованных сторон.
These moves need to be strengthened and supported at the national and international levels and through the implementation of innovative mechanisms. Такие меры необходимо укреплять и поддерживать на национальном и международном уровнях и путем разработки новаторских механизмов.
UNDP was also taking steps towards having UNIFEM become an executing agency that would offer more effective mechanisms to leverage UNDP programme resources to benefit women. ПРООН также принимает меры, направленные на то, чтобы ЮНИФЕМ стал учреждением-исполнителем, что обеспечило бы возможность применения более эффективных механизмов для использования ресурсов по программам ПРООН в интересах женщин.
The processes required to implement these mechanisms need to be urgently acted upon by the Department of Management. Департаменту по вопросам управления надлежит безотлагательно принять меры, касающиеся процессов, которые требуются для внедрения этих механизмов.