Примеры в контексте "Mechanisms - Меры"

Примеры: Mechanisms - Меры
Follow-up, if any, should be pursued by member States in the relevant forums, through existing mechanisms. Последующие же меры, при наличии таковых, должны реализовываться государствами-членами на соответствующих форумах и за счет существующих механизмов.
They also adopt measures for the establishment of mechanisms to that end. Они также принимают меры по созданию соответствующих механизмов в этих целях.
These measures include improving data-gathering mechanisms on the number and location of IDPs and increased use of community-based networking. Такие меры включают в себя улучшение механизмов сбора данных о количестве и местоположении ВПЛ и более широкое использование общинных сетей.
These measures shall be complemented by adequate enforcement mechanisms and disciplinary measures in the event of violation of codes of conduct or standards. Эти меры должны подкрепляться надлежащими механизмами обеспечения выполнения и дисциплинарными мерами в случае нарушения кодексов или стандартов поведения.
Further consultations may address organizations' policies and measures on mechanisms to cooperate with States and other international organizations in criminal and disciplinary proceedings. Темами дальнейших консультаций могли бы стать политика и меры организаций в отношении механизмов сотрудничества с государствами и другими международными организациями в рамках уголовного и дисциплинарного производства.
Measures should be complemented with mechanisms for periodic evaluation. Меры должны дополняться механизмами периодической оценки.
There is no temporary special measure in place to increase women's representation in political mechanisms. Не принимаются никакие временные специальные меры в целях увеличения представительства женщин в политических механизмах.
He requested details of any mechanisms and measures aimed at protecting the rights of Albanian nationals abroad. Она просит подробно осветить любые механизмы и меры, нацеленные на защиту прав граждан Албании за границей.
More specifically, existing protection measures and mechanisms are often limited and lack a gender-specific approach. Если говорить более конкретно, то существующие меры и механизмы защиты зачастую носят ограниченный характер и не предусматривают применения непосредственно гендерного подхода.
Those measures would also strengthen the capacities of regional cooperation mechanisms and enhance the regional capacities of the United Nations. Эти меры также укрепят потенциал региональных механизмов сотрудничества и расширят возможности Организации Объединенных Наций на региональном уровне.
The Government was making efforts to ensure that the necessary resources were allocated to those mechanisms. Правительство принимает меры для выделения необходимых для этих механизмов средств.
Slovenia noted reports by human rights mechanisms that violence against women was widespread and asked about measures to address that concern. Словения отметила сообщения правозащитных механизмов о том, что насилие в отношении женщин широко распространено, и задала вопрос о том, какие меры принимаются с целью решения этой проблемы.
States should adopt the legislative and administrative measures necessary to facilitate access to public information and should establish specific mechanisms for that purpose. Государствам следует принять законодательные и административные меры, необходимые для облегчения доступа к общественной информации, и создать конкретные механизмы в этих целях.
ICCAT stated that its conservation and management measures were aimed at the development of such alternative mechanisms. ИККАТ заявила, что ее рыбоохранные и рыбохозяйственные меры направлены на развитие таких альтернативных механизмов.
In order to enhance child-protection arrangements, UNOCI, United Nations agencies and international non-governmental organizations strengthened monitoring mechanisms. В интересах улучшения защиты детей ОООНКИ, учреждения Организации Объединенных Наций и международные неправительственные организации приняли меры по укреплению контрольных механизмов.
OHCHR and human rights mechanisms have taken steps to combat this. УВКПЧ и правозащитные механизмы принимали меры для борьбы с этим явлением.
Those measures included the amendment of the Judiciary System Act to introduce efficient compensatory mechanisms. Эти меры включают в себя внесение поправок в Закон о судебной системе в целях введения эффективных механизмов компенсации.
The Council should ensure that it had effective mechanisms to react to and follow up on any case of reprisal. Совет должен обеспечить, чтобы его механизмы эффективно реагировали в случае репрессий и принимали соответствующие последующие меры.
Canada remained concerned about prison conditions and enquired about measures adopted to guarantee detainees' right to humane treatment, and steps to strengthen the complaints mechanisms. Канада по-прежнему обеспокоена условиями содержания в пенитенциарных учреждениях и поинтересовалась, какие меры принимаются для обеспечения гарантий права заключенных на гуманное обращение, а также для укрепления механизмов подачи жалоб.
The task force thoroughly discussed measures to enhance accessibility for persons with disabilities to the Human Rights Council and the work of its mechanisms. Целевая группа всесторонне обсудила меры по расширению возможностей доступа инвалидов к Совету по правам человека и к работе его механизмов.
Punitive measures provided for in the legislation of various countries and at international level cannot be effective unless equally robust preventive mechanisms are adopted and implemented. Меры наказания, предусмотренные в законодательстве различных стран и на международном уровне, не могут быть действенными, если не будут приняты и реализованы столь же надежные механизмы предотвращения.
The present report indicates that several United Nations human rights mechanisms have developed tailored responses to reprisals, including public statements. В настоящем докладе отмечается, что ряд правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций выработали адресные меры реагирования на репрессии, в том числе путем публичных заявлений.
Several Government mechanisms made financial support available to women entrepreneurs and measures were in place to help rural women access education and land ownership. Посредством ряда государственных механизмов предоставляется финансовая поддержка женщинам-предпринимателям и принимаются меры по обеспечению доступности образования и землевладения для сельских женщин.
She asked whether the Committee and UNWomen could take measures to help the country to strengthen mechanisms for implementing the Convention. Оратор спрашивает, могут ли Комитет и Структура "ООН-женщины" принять меры для того, чтобы помочь стране укрепить механизмы для осуществления Конвенции.
The Conference called for all parties to commit themselves to transitional justice mechanisms in the post-transition period. Участники Конференции призвали все стороны принять необходимые меры, с тем чтобы механизмы правосудия переходного периода действовали и в постпереходный период.