Follow-up, if any, should be pursued by member States in the relevant forums, through existing mechanisms. |
Последующие же меры, при наличии таковых, должны реализовываться государствами-членами на соответствующих форумах и за счет существующих механизмов. |
They also adopt measures for the establishment of mechanisms to that end. |
Они также принимают меры по созданию соответствующих механизмов в этих целях. |
These measures include improving data-gathering mechanisms on the number and location of IDPs and increased use of community-based networking. |
Такие меры включают в себя улучшение механизмов сбора данных о количестве и местоположении ВПЛ и более широкое использование общинных сетей. |
These measures shall be complemented by adequate enforcement mechanisms and disciplinary measures in the event of violation of codes of conduct or standards. |
Эти меры должны подкрепляться надлежащими механизмами обеспечения выполнения и дисциплинарными мерами в случае нарушения кодексов или стандартов поведения. |
Further consultations may address organizations' policies and measures on mechanisms to cooperate with States and other international organizations in criminal and disciplinary proceedings. |
Темами дальнейших консультаций могли бы стать политика и меры организаций в отношении механизмов сотрудничества с государствами и другими международными организациями в рамках уголовного и дисциплинарного производства. |
Measures should be complemented with mechanisms for periodic evaluation. |
Меры должны дополняться механизмами периодической оценки. |
There is no temporary special measure in place to increase women's representation in political mechanisms. |
Не принимаются никакие временные специальные меры в целях увеличения представительства женщин в политических механизмах. |
He requested details of any mechanisms and measures aimed at protecting the rights of Albanian nationals abroad. |
Она просит подробно осветить любые механизмы и меры, нацеленные на защиту прав граждан Албании за границей. |
More specifically, existing protection measures and mechanisms are often limited and lack a gender-specific approach. |
Если говорить более конкретно, то существующие меры и механизмы защиты зачастую носят ограниченный характер и не предусматривают применения непосредственно гендерного подхода. |
Those measures would also strengthen the capacities of regional cooperation mechanisms and enhance the regional capacities of the United Nations. |
Эти меры также укрепят потенциал региональных механизмов сотрудничества и расширят возможности Организации Объединенных Наций на региональном уровне. |
The Government was making efforts to ensure that the necessary resources were allocated to those mechanisms. |
Правительство принимает меры для выделения необходимых для этих механизмов средств. |
Slovenia noted reports by human rights mechanisms that violence against women was widespread and asked about measures to address that concern. |
Словения отметила сообщения правозащитных механизмов о том, что насилие в отношении женщин широко распространено, и задала вопрос о том, какие меры принимаются с целью решения этой проблемы. |
States should adopt the legislative and administrative measures necessary to facilitate access to public information and should establish specific mechanisms for that purpose. |
Государствам следует принять законодательные и административные меры, необходимые для облегчения доступа к общественной информации, и создать конкретные механизмы в этих целях. |
ICCAT stated that its conservation and management measures were aimed at the development of such alternative mechanisms. |
ИККАТ заявила, что ее рыбоохранные и рыбохозяйственные меры направлены на развитие таких альтернативных механизмов. |
In order to enhance child-protection arrangements, UNOCI, United Nations agencies and international non-governmental organizations strengthened monitoring mechanisms. |
В интересах улучшения защиты детей ОООНКИ, учреждения Организации Объединенных Наций и международные неправительственные организации приняли меры по укреплению контрольных механизмов. |
OHCHR and human rights mechanisms have taken steps to combat this. |
УВКПЧ и правозащитные механизмы принимали меры для борьбы с этим явлением. |
Those measures included the amendment of the Judiciary System Act to introduce efficient compensatory mechanisms. |
Эти меры включают в себя внесение поправок в Закон о судебной системе в целях введения эффективных механизмов компенсации. |
The Council should ensure that it had effective mechanisms to react to and follow up on any case of reprisal. |
Совет должен обеспечить, чтобы его механизмы эффективно реагировали в случае репрессий и принимали соответствующие последующие меры. |
Canada remained concerned about prison conditions and enquired about measures adopted to guarantee detainees' right to humane treatment, and steps to strengthen the complaints mechanisms. |
Канада по-прежнему обеспокоена условиями содержания в пенитенциарных учреждениях и поинтересовалась, какие меры принимаются для обеспечения гарантий права заключенных на гуманное обращение, а также для укрепления механизмов подачи жалоб. |
The task force thoroughly discussed measures to enhance accessibility for persons with disabilities to the Human Rights Council and the work of its mechanisms. |
Целевая группа всесторонне обсудила меры по расширению возможностей доступа инвалидов к Совету по правам человека и к работе его механизмов. |
Punitive measures provided for in the legislation of various countries and at international level cannot be effective unless equally robust preventive mechanisms are adopted and implemented. |
Меры наказания, предусмотренные в законодательстве различных стран и на международном уровне, не могут быть действенными, если не будут приняты и реализованы столь же надежные механизмы предотвращения. |
The present report indicates that several United Nations human rights mechanisms have developed tailored responses to reprisals, including public statements. |
В настоящем докладе отмечается, что ряд правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций выработали адресные меры реагирования на репрессии, в том числе путем публичных заявлений. |
Several Government mechanisms made financial support available to women entrepreneurs and measures were in place to help rural women access education and land ownership. |
Посредством ряда государственных механизмов предоставляется финансовая поддержка женщинам-предпринимателям и принимаются меры по обеспечению доступности образования и землевладения для сельских женщин. |
She asked whether the Committee and UNWomen could take measures to help the country to strengthen mechanisms for implementing the Convention. |
Оратор спрашивает, могут ли Комитет и Структура "ООН-женщины" принять меры для того, чтобы помочь стране укрепить механизмы для осуществления Конвенции. |
The Conference called for all parties to commit themselves to transitional justice mechanisms in the post-transition period. |
Участники Конференции призвали все стороны принять необходимые меры, с тем чтобы механизмы правосудия переходного периода действовали и в постпереходный период. |