Примеры в контексте "Mechanisms - Меры"

Примеры: Mechanisms - Меры
However, as an interim measure, the international community must take all necessary steps to ensure universality of the non-proliferation regime and the IAEA safeguard mechanisms. Вместе с тем, в качестве временной меры международному сообществу следует принять все необходимые меры для обеспечения универсального характера режима нераспространения и механизмов гарантий МАГАТЭ.
He enquired whether there were any plans to improve those mechanisms and, if so, precisely how that would be accomplished. Он спрашивает, планируется ли усовершенствование этих механизмов и, если да, то какие конкретные меры в этой связи предусматриваются.
If there are gaps in the law, such States have an obligation to pass legislation to regulate private security activity, limit its scope and set up adequate oversight and control mechanisms. На государствах лежит обязанность не только ликвидировать какой бы то ни было нормативный вакуум, но и принимать такие законодательные меры, которые позволяли бы регламентировать деятельность частных агентств в области обеспечения безопасности, ограничивать их полномочия и создавать адекватные механизмы надзора и контроля.
Similarly, there is a need to put in place strengthened monitoring and reporting mechanisms to identify the violators and take measures against them. Кроме того, необходимо создать усовершенствованные механизмы наблюдения и представления докладов, позволяющие выявлять нарушителей и принимать против них соответствующие меры.
It is up to each country to take the measures necessary within its borders to deal with al-Qa'idah and its support mechanisms. Каждая страна в пределах своих границ должна самостоятельно принимать меры, необходимые для борьбы с «Аль-Каидой» и механизмами, оказывающими ей поддержку.
These reports need to be investigated by the Transitional Administration and also by the United Nations monitoring mechanisms, and prompt corrective action must be taken. Эти сообщения должна проверить Переходная администрация, а также механизмы контроля Организации Объединенных Наций; и после этого срочно принять коррективные меры.
Ecuador stressed the lack of relevant mechanisms enabling compensation claims because domestic legislative action against trafficking in persons was too recent and therefore not yet implemented in its entirety. Эквадор отметил отсутствие соответствующих механизмов исполнения исков о компенсации, объяснив это тем, что национальные законодательные меры борьбы с торговлей людьми, со времени принятия которых прошло слишком мало времени, еще не начали действовать в полной мере.
What mechanisms and measures had been adopted to deal with the situation? Какие механизмы и меры задействованы для решения этих проблем?
Training for RCMP officers on racism and response mechanisms, and workshops at provincial RCMP conferences, took place between 2001 and 2004 to support the British Columbia Hate Crime Team. В целях поддержки созданной в Британской Колумбии группы по расследованию преступлений на почве расовой ненависти в период 2001-2004 годов организовывались учебные занятия и практикумы в рамках провинциальных конференций КККП для служащих этого отряда полиции, на которых изучались механизмы борьбы с расизмом и меры реагирования.
Demobilization packages and post-conflict judicial mechanisms were essential, but without the basic means of subsistence and educational opportunities many children would choose to involve themselves in armed conflicts. Меры по демобилизации и механизмы проведения судебных процедур по завершении конфликтов имеют существенное значение, однако в отсутствие основных средств к существованию и возможности учиться многие дети по собственной воле предпочтут продолжать свое участие в вооруженных конфликтах.
Georgia supports the measures to enhance the effectiveness of United Nations preventive mechanisms. Необходимо также осуществить реформы в сфере операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. Грузия поддерживает меры, направленные на повышение эффективности превентивных механизмов Организации Объединенных Наций.
In exchange, St. Helena is bound to implement conservation and management measures as well as to apply surveillance and reporting mechanisms. Взамен на это остров Св. Елены будет осуществлять меры в области природоохранной деятельности и рационального использования ресурсов, а также применять механизмы надзора и отчетности11.
We have upgraded command and control structures and devised ironclad measures and mechanisms to ensure the security of our nuclear assets and capabilities. Мы модернизировали структуры управления и контроля и разработали жесткие меры и механизмы к тому, чтобы обеспечить защищенность своих ядерных арсеналов и мощностей.
In particular, the user is not entitled to use measures, mechanisms or software that could interfere with the function or the course of the game. В частности, пользователь не имеет права применять меры, механизмы или программное обеспечение, которые могут помешать функционированию процесса игры.
Transitional measures such as reinforcing alternative dispute resolution mechanisms and deploying additional magistrates to reduce the backlog would help address the most pressing gaps in the justice sector. Такие переходные меры, как укрепление альтернативных механизмов урегулирования споров и направление дополнительного числа судей для сокращения отставания в рассмотрении дел, будут способствовать решению наиболее неотложных проблем в судебном секторе.
Additionally, the Committee notes with satisfaction the initial steps taken by the State party to develop monitoring and follow-up mechanisms for the implementation of the Convention. Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает первоначальные меры, принятые государством-участником для разработки механизмов контроля и принятия последующих мер о деятельности по осуществлению Конвенции.
The Government of the Republic of Guatemala shall continue to encourage all those measures designed to promote and perfect norms and mechanisms for the protection of human rights. Правительство Республики Гватемала будет и впредь осуществлять все такие меры, направленные на обеспечение и совершенствование норм и механизмов защиты прав человека.
In conjunction with streamlining in the administrative area, internal controls and audit mechanisms have been strengthened in 1993 as requested by Member States in different forums. В сочетании с упорядочением административных структур в 1993 году были приняты меры к укреплению механизмов внутреннего контроля и ревизии, как это предлагалось государствами-членами на различных форумах.
While mechanisms had been established for dealing with human rights violations after the fact, preventive measures were still based on earlier practices rather than on meeting new challenges. Несмотря на то, что для рассмотрения уже произошедших нарушений прав человека были созданы соответствующие механизмы, превентивные меры по-прежнему принимаются исходя из прошлого опыта, а не из необходимости решения новых задач.
In the quest for appropriate mechanisms to examine the applicant, it must be ensured that the refugee status will not be used illegally. При решении вопросов, касающихся предоставления статуса беженца, необходимо принимать меры к тому, чтобы этот статус не использовался в незаконных целях.
Failure to meet this obligation is an offence and the State employs the appropriate mechanisms to ensure that the parent involved abides by his legal obligations. Невыполнение этого требования считается правонарушением, и государство принимает соответствующие меры для того, чтобы заставить такого родителя выполнять возложенные на него по закону обязанности.
It had put into place rules and mechanisms for trade liberalization, and there was therefore no place for unilateral actions or protectionist measures. Оно установило правила и механизмы либерализации торговли, поэтому следует исключить возможность любых односторонних действий и отвергать любые протекционистские меры.
Community development was consolidated for the purpose of creating participatory mechanisms throughout the national territory; приняты меры для укрепления развития общин в целях создания представительных механизмов на всей территории страны;
Therefore Croatia calls upon the Security Council to act in this regard by establishing efficient guarantees and mechanisms for supporting the security and stability of Central Bosnia. Исходя из этого Хорватия призывает Совет Безопасности принять в связи с этим меры путем предоставления действенных гарантий и механизмов в целях обеспечения безопасности и стабильности в Центральной Боснии.
We agree on the desirability of implementing the commitments made at the Summit of the Americas and of improving mechanisms for providing efficient follow-up to ensure that its objectives are met. Мы согласны с необходимостью развивать договоренности, достигнутые на Встрече глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки, и совершенствовать механизмы, которые позволят эффективно осуществлять последующие меры в целях достижения установленных в этих договоренностях целей.