Примеры в контексте "Mechanisms - Меры"

Примеры: Mechanisms - Меры
Urges States to adopt appropriate mechanisms with a view to monitoring and measuring programmes' effectiveness and progress; призывают государства принять надлежащие меры в целях контроля и оценки эффективности и успешности программ;
Some delegations believed that cooperation with regional bodies was important, given that they also had developed specific measures and mechanisms to address reprisals; they should therefore be involved when appropriate. По мнению некоторых делегаций, сотрудничество с региональными органами имеет важное значение, поскольку они также разработали конкретные меры и механизмы, направленные на борьбу с репрессиями; в этой связи, при необходимости, их следует привлекать к совместной работе.
Guatemala stated that legislation, policies and institutional mechanisms had been harmonized to eliminate the worst forms of child labour, which had been criminalized. Гватемала заявила, что она приняла меры по согласованию своего законодательства, политики и институциональных механизмов с целью искоренения наихудших форм детского труда, за использование которых была установлена уголовная ответственность.
Institutional mechanisms and measures for protection of women З. Институциональные механизмы и меры по защите женщин
It recommended the adoption of measures to avoid detention of persons in need of international protection and effective referral mechanisms to allow for refugee status determination by UNHCR. УВКБ рекомендовало принять меры для избежания задержания лиц, нуждающихся в международной защите, и создания эффективных механизмов обращения за помощью, с тем чтобы позволить УВКБ определять статус беженцев.
The Special Rapporteur recommends that concrete measures and adequate mechanisms to prevent racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance be incorporated in national strategies developed to combat terrorism. Специальный докладчик рекомендует включать в национальные стратегии, разрабатываемые в целях борьбы с терроризмом, конкретные меры и необходимые механизмы для предотвращения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Russian Federation welcomed the measures taken by Brazil to improve the national human rights mechanisms and the engagement of civil society in those processes. Российская Федерация приветствовала принимаемые Бразилией меры по совершенствованию национальных механизмов защиты прав человека и вовлечение в эту деятельность гражданского общества.
Moreover, the report had failed to mention policies adopted to promote human rights in her country and ensure cooperation with international human rights mechanisms. Кроме того, в докладе не упоминаются политические меры, принятые в целях поощрения прав человека в ее стране и обеспечения сотрудничества с международными механизмами в области прав человека.
The Secretariat Framework for protection of civilians was an important tool, helping missions to consider risk analysis and mitigation measures, early warning and crisis response mechanisms. Рамочная программа Секретариата по защите гражданского населения - это важный инструмент, помогающий сотрудникам миссий правильно оценивать риски и меры обеспечения безопасности, механизмы раннего предупреждения и реагирования на кризисные ситуации.
However, Ghana urges the Organization to reflect also on mechanisms for the enforcement of the judgments of the International Court of Justice. При этом Гана также настоятельно призывает Организацию принять надлежащие меры по механизму приведения в исполнение решений Международного Суда.
Measures must also be put in place to ensure the equitable participation of all countries in the market-based mechanisms of the Kyoto Protocol, including the clean development mechanism. Необходимо также принять меры с целью обеспечить равноправное участие всех стран в рыночных механизмах Киотского протокола, включая механизм чистого развития.
Legal or regulatory measures, incentive devices, technology transfer, and pooling of resources are helpful in articulating decentralized mechanisms of cooperation and promoting an implementation alliance among stakeholders. Отладке децентрализованных механизмов сотрудничества и более широкому формированию объединений заинтересованных сторон содействуют меры правового или нормативного характера, схемы стимулирования, передача технологий и объединение ресурсов.
(b) Member States should implement law enforcement and other measures to provide for effective action against money-laundering and for information-sharing mechanisms among relevant competent authorities. Ь) государствам-членам следует принимать правоохранительные и другие меры в целях создания условий для эффективного противодействия отмыванию денежных средств и для функционирования механизмов по обмену информацией между соответствующими компетентными органами.
UNODC has piloted activities for victim protection mechanisms and comprehensive victim services and seeks to incorporate elements of those activities in all its technical assistance projects. ЮНОДК на экспериментальной основе принимает меры по созданию механизмов защиты жертв и всестороннему обслуживанию жертв преступлений, а также стремится включать элементы таких мероприятий во все проекты технической помощи.
Measures suggested by the Conference included setting up, whenever necessary, complementary judicial or non-judicial mechanisms to respond to families' needs and addressing issues related to reparation. Меры, рекомендованные Конференцией, включали, в частности, создание при необходимости дополнительных механизмов, судебных или несудебных, в целях удовлетворения потребностей семей и решения проблем, связанных с возмещением ущерба.
In this regard they directed the Council of Ministers to ensure that SAARC mechanisms identify further areas of cooperation where people-centric partnership projects could be initiated. В этой связи они поручили Совету министров принять меры к тому, чтобы механизмы СААРК выявляли новые области сотрудничества для реализации проектов партнерства, ориентированного на человека.
Physical security measures include infrastructural and material improvements, adequate selection, training and remuneration of personnel, and the development of standardized working procedures and control mechanisms. Физические меры безопасности включают улучшение инфраструктуры и повышение качества материальных средств, адекватный отбор, подготовку и вознаграждение персонала, а также разработку стандартизованных рабочих процедур и механизмов контроля.
In addition, debt relief efforts have not been available to non-heavily indebted poor countries debt-distressed countries which have no mechanisms in place for orderly sovereign debt restructuring. Кроме того, меры по облегчению долгового бремени не распространялись на имеющие большую задолженность страны, которые не были охвачены инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью и не имеют механизмов для планомерной реструктуризации суверенного долга.
These included measures to establish and further improve cooperation mechanisms and working relationships at the bilateral, regional and international levels in line with international treaty obligations and practical realities. В частности, принимались меры по созданию и дальнейшему совершенствованию механизмов сотрудничества и рабочих взаимоотношений на двустороннем, региональном и международном уровнях в соответствии с международными договорными обязательствами и существующими реальными условиями.
This recommendation was supported by the Office of Internal Oversight Services audit of security management at UNMIS, which reflected the requirement for continuous enhanced internal auditing and compliance mechanisms. Целесообразность этой меры подтвердили результаты проверки системы обеспечения безопасности в МООНВС, проведенной Управлением служб внутреннего надзора, которое указало на необходимость постоянного совершенствования внутренних механизмов ревизии и контроля.
Particular obstacles to return in these situations remained land and property disputes, lack of mechanisms to address them, and lack of follow-up on the reintegration of ex-combatants. Конкретными препятствиями для возвращения в этих ситуациях оставались земельные и имущественные споры, отсутствие механизмов их разрешения и недостаточные последующие меры в связи с реинтеграцией бывших комбатантов.
It was stated that even targeted sanctions could have a significant impact on third States; accordingly, certain assessment mechanisms and other practical measures appeared necessary. Было заявлено, что даже целенаправленные санкции могут оказывать значительное воздействие на третьи государства; поэтому представляется необходимым создать механизмы оценки и принять другие практические меры.
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) implements measures in support of new or restored democracies in the OSCE area through various institutions and mechanisms. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) через различные институты и механизмы принимает меры в поддержку стран новой или возрожденной демократии в своем регионе.
We call on the G20 for a rightful representation of Africa in global governance mechanisms and to maintain the urgent action against the financial and economic crisis. Мы обращаемся к «Группе двадцати» с призывом о том, чтобы Африка была по праву представлена в глобальных управленческих механизмах, и принять неотложные меры по борьбе с финансовым и экономическим кризисом.
Consultative processes and mechanisms for dialogue on employment and poverty reduction will be strengthened, maintaining respect for gender equality. Будут приняты меры по обеспечению того, чтобы консультации и консультативные механизмы, используемые для налаживания диалога по проблемам занятости и сокращения масштабов нищеты, в большей степени способствовали обеспечению равноправия женщин.