Примеры в контексте "Mechanisms - Меры"

Примеры: Mechanisms - Меры
If we are to take corrective measures, commitments to these mechanisms must be honoured. Если мы действительно намерены принять меры, которые позволят изменить ситуацию, то необходимо выполнять обязательства в отношении этих механизмов.
Efforts to reform the international financial architecture should include stronger coordination of macroeconomic policies among leading developed countries and better mechanisms to prevent and manage financial crises. В рамках усилий по реформе международной финансовой системы следует принимать меры по усилению координации макроэкономических стратегий между ведущими развитыми странами и совершенствованию механизмов для предотвращения и регулирования финансовых кризисов.
The UNDP Management Response to the evaluation of the previous Global Programme, committed UNDP to strengthen corporate strategies and delivery mechanisms. Ответ руководства ПРООН на оценку предыдущей программы обязал ПРООН принять меры по укреплению организационных стратегий и механизмов их осуществления.
Actions to address violence against women have been ongoing in Grenada through improvements in legislation, policy and mechanisms. Меры по борьбе с насилием в отношении женщин, принимаемые в Гренаде, заключаются в совершенствовании законодательства, политики и механизмов.
Stand-alone actions under this mechanism could be included in the mechanisms through credits or another market-based mechanism. Автономные меры в рамках этого механизма могли бы включаться в механизмы с помощью кредитов или другого рыночного механизма.
Since budgetary support mechanisms focus on partner country priorities, adaptation action will be implemented only when the partner country sees it as a priority. Поскольку деятельность механизмов бюджетной поддержки акцентирована на приоритеты стран-партнеров, адаптационные меры будут применяться лишь в том случае, если страна-партнер будет рассматривать их введение в качестве своей приоритетной задачи.
Call upon the developed countries to respond to the challenges posed by climate change and to substantially support the mechanisms of the Kyoto Protocol. Призываем развивающиеся страны принять меры для решения проблем, обусловленных изменением климата, и оказать действенную поддержку механизмам Киотского протокола.
Furthermore, reference was made to relevant regional and international treaties which provided for measures and mechanisms to enhance cross-border cooperation. Далее участники говорили о соответствующих региональных и международных договорах, которые предусматривают меры и механизмы по расширению трансграничного сотрудничества.
Several experts suggested measures to improve the efficiency and effectiveness of existing sources and mechanisms through a new financing framework or mechanism. Несколько экспертов предложили меры по повышению результативности и эффективности использования имеющихся источников и механизмов посредством создания нового рамочного механизма финансирования.
The Parliament can take action through its internal regulatory mechanisms to strengthen the basis for the exercise of rights in Morocco. На основе использования своих внутренних регулятивных механизмов парламент может принимать меры к укреплению законодательной основы для осуществления прав в Марокко.
The Committee notes with appreciation the efforts made to improve data collection and monitoring mechanisms through collaboration between the State party and relevant organizations. Комитет с удовлетворением отмечает принятые меры по улучшению сбора данных и механизмов контроля на базе сотрудничества государства-участника с соответствующими организациями.
Simultaneously, community transportation mechanisms are being promoted in order to prevent delays in access to health services by pregnant indigenous women. Одновременно принимаются меры по развитию механизмов общественного транспорта, с тем чтобы избежать задержек с медицинской помощью для беременных женщин коренных народов.
The SDBZ and associated border management mechanisms are measures necessary until normal relationships prevail between the two sovereign States. Создание БДПЗ и связанных с ней механизмов управления границей - это меры, необходимые до установления нормальных отношений между двумя суверенными государствами.
States parties shall develop necessary legislative and administrative measures to enforce this Treaty, including appropriate law enforcement and judicial mechanisms. Государства-участники разрабатывают необходимые законодательные и административные меры по обеспечению соблюдения Договора, включая соответствующие правоприменительные и судебные механизмы.
Under letter heading P it added that the importance of early-warning mechanisms as a preventive measure of food crises should be mentioned. В подразделе Р следует подчеркнуть важность механизмов раннего предупреждения в качестве превентивной меры защиты от продовольственных кризисов.
It emerged from this exercise that 22 provinces have already introduced measuring mechanisms, which are at different stages of implementation. Судя по имеющимся данным, в 22 провинциях страны соответствующие меры находятся на различной стадии осуществления.
This shall include the establishment of adequate mechanisms to ensure redress for individuals injured by the action of private military and security companies. Эти меры включают в себя создание адекватных механизмов для обеспечения возмещения ущерба лицам, понесшим ущерб в результате действий частных военных и охранных компаний.
A number of national mechanisms were taking practical steps to promote human rights principles, as were civil society organizations. Ряд национальных механизмов, а также организации гражданского общества принимают практические меры по содействию применению правозащитных принципов.
The Czech Republic appreciated the measures adopted by Belgium to enhance its legal and institutional mechanisms aimed at combating racial discrimination. Чешская Республика высоко оценила меры, принимаемые Бельгией для укрепления ее правовых и институциональных механизмов борьбы с расовой дискриминацией.
OSCE implements measures in support of new or restored democracies in the OSCE area through various institutions and mechanisms. ОБСЕ осуществляет меры в поддержку новых или возрожденных демократий в районе ОБСЕ с помощью различных институтов и механизмов.
Currently, countries rely on a hybrid system of financial safety, combining reserve accumulation, bilateral agreements, and regional and multilateral mechanisms. В настоящее время страны полагаются на гибридную систему финансовой безопасности, которая объединяет в себе меры по накоплению резервов, двусторонние соглашения и региональные и многосторонние механизмы.
Jamaica has also instituted various measures and mechanisms at the national level to ensure implementation of national counter-terrorism legislation and policies. Ямайка также начала применять различные меры и механизмы на национальном уровне с целью обеспечения осуществления национального законодательства и стратегий по борьбе с терроризмом.
Measures and mechanisms designed to deliver change can take various forms, ranging from constitutional or legal reform to public outreach. Обеспечивающие изменение меры и механизмы, могут иметь различные формы - от конституционных или правовых реформ до пропагандистских кампаний.
We welcome full discussion of that measure, which assures the increased consistency and effectiveness of our institutional mechanisms. Мы рады всестороннему обсуждению этой меры, направленной на повышение слаженности и эффективности в работе наших организационных механизмов.
Fiscal mechanisms need to be strengthened to ensure a more equitable distribution of resources. Нужно принять меры для укрепления налоговых механизмов в целях обеспечения более справедливого распределения ресурсов.