Примеры в контексте "Mechanisms - Меры"

Примеры: Mechanisms - Меры
Measures to expedite recruitment for field missions, taking into account the delegation of recruitment authority to field missions, including the use of fair and transparent recruitment procedures and monitoring mechanisms (A/58/764) Меры по ускорению набора персонала для полевых миссий с учетом делегирования полевым миссиям полномочий по набору персонала, включая использование справедливых и транспарентных процедур набора и механизмов контроля (А/58/764)
(c) Organize Paraguay's participation in bilateral meetings and meetings of international bodies and mechanisms in the field of human rights and international humanitarian law; coordinate and follow up the work done by the Paraguayan delegation in such meetings; с) координировать участие Парагвая в двусторонних совещаниях и совещаниях международных органов и механизмов по правам человека и международному гуманитарному праву, а также работу делегаций Парагвая в таких совещаниях и принимать последующие меры по их итогам;
It is necessary to better integrate energy efficiency into the full range of national and regional policies and programmes of global climate change measures, and in particular in the implementation of the flexible mechanisms of Emissions Trading, Joint Implementation and the Clean Development Mechanism. Необходимо лучше интегрировать меры по повышению энергоэффективности во все национальные и региональные политики и программы мер по борьбе с глобальным изменением климата, и, в частности, в процесс реализации механизмов гибкости Схемы торговли квотами на выбросы, Совместной реализации и Механизма чистого развития;
(a) Take the necessary measures to prevent child abuse and neglect and in addition to existing procedures, establish effective mechanisms to receive, monitor and investigate reports on cases of child abuse; а) принять надлежащие меры по недопущению случаев надругательства над детьми и отсутствия заботы о них в дополнение к существующим процедурам, установить эффективные механизмы для получения, рассмотрения и расследования сообщений о случаях надругательства над детьми;
At the regional level, it may be appropriate for the Commission to encourage regional cooperation through the better utilization of the regional commissions, existing regional development banks and existing regional organizations and mechanisms, as follows: На региональном уровне Комиссии, возможно, целесообразно принимать меры по поощрению регионального сотрудничества посредством более эффективного использования региональных комиссий и существующих банков развития и региональных организаций посредством:
Mechanisms have been developed to promote the occupational integration of women. Разработаны меры, способствующие вовлечению женщин в профессиональную деятельность.
Mechanisms to promote implementation (including international cooperation, reporting and the role of FAO). меры, содействующие осуществлению (в том числе международное сотрудничество, учет и роль ФАО).
C. Mechanisms established to ensure the primacy of international С. Меры, принятые с целью обеспечения верховенства международных
Mechanisms have also been put in place to curb the activities of martial groups through the initiative of President Gusmão, who has brokered a Joint Declaration with those groups aimed at preventing, reducing and eradicating acts of violence. В целях ограничения деятельности военных группировок по инициативе президента Гужмао, который подписал Совместную декларацию с этими группировками, направленную на предупреждение, сокращение масштаба и искоренение актов насилия, были приняты соответствующие меры.
(b) Pursue and increase preventive and corrective measures against human rights violations, politically motivated violence and impunity; continue to reinforce the work of the National Independent Human Rights Commission; and set up mechanisms of transitional justice; Ь) продолжать и активизировать превентивные и коррективные меры, касающиеся нарушения прав человека, насилия по политическим мотивам и безнаказанности; продолжать активизировать работу Национальной независимой комиссии по правам человека и создать механизмы отправления правосудия в течение переходного периода;
Further, UNEP could follow -up decisions taken by the Parties to multilateral environmental agreements, provide assistance in the development of subregional and regional collaboration mechanisms through subregional and regional ministerial forums, and use regional workshops on multilateral environment agreements;. Кроме того, ЮНЕП могла бы предпринимать последующие меры в развитие решений, принятых Сторонами многосторонних природоохранных соглашений, оказывать содействие в разработке субрегиональных и региональных механизмов сотрудничества путем проведения субрегиональных и региональных форумов на уровне министров, а также использовать возможности региональных практикумов, посвященных многосторонним природоохранным соглашениям;
(c) Strengthen regional delivery of programmes: As part of its effort to advance capacity buildingcapacity-building, joint research, development and sharing of technology, UNEP can develop new and strengthen existing delivery mechanisms atto the regional level. с) усиление реализации программ на региональном уровне: принимая меры к стимулированию создания потенциала, проведению совместных исследований, разработке и обмену технологиями, ЮНЕП мог бы разрабатывать новые и укреплять уже существующие механизмы реализации на региональном уровне.
Invites the Government of Liberia to adopt measures to ensure the effective functioning of its national institutions and human rights mechanisms and to improve the respect for human rights and fundamental freedoms throughout the country by providing, inter alia, human rights education; предлагает правительству Либерии принять меры по обеспечению эффективного функционирования национальных институтов и механизмов по правам человека и улучшению положения в области соблюдения прав человека и основных свобод на территории всей страны путем организации, в частности, просветительской деятельности по вопросам прав человека;
Recognizing that States have the primary responsibility for implementing international law and the relevant international standards, that strengthening the protection of and full respect for human rights is a common responsibility shared by all and that international mechanisms are complementary to national measures, признавая, что на государствах лежит главная ответственность за соблюдение международного права и соответствующих международных норм, что усиление защиты и неукоснительное соблюдение прав человека является общей обязанностью всех и что международные механизмы дополняют национальные меры,
Stresses that States should take all possible measures to empower women, inform them of their rights in seeking redress through mechanisms of justice, and inform everyone of women's rights and of the existing penalties for violating those rights; подчеркивает, что государствам следует принимать все возможные меры для расширения прав и возможностей женщин, информирования их об их правах в тех случаях, когда они добиваются возмещения ущерба через механизмы отправления правосудия, и информирования всех о правах женщин и о существующих наказаниях за нарушение этих прав;
95.27. Establish adequate mechanisms to identify potential asylum-seekers in border procedures; undertake measures aimed at avoiding prolongation of administrative detention of asylum-seekers and at improving the living conditions and treatment of asylum-seekers and refugees (Brazil); 95.28. 95.27 создать надлежащие механизмы для выявления потенциальных просителей убежища в рамках процедур пограничного контроля; принять меры, позволяющие избежать продления сроков административного задержания просителей убежища и улучшить условия жизни и обращение с просителями убежища и беженцами (Бразилия);
(c) [Such [measures] [approaches] shall provide incentives to developing countries [through no new market mechanisms][, especially those with low emitting economies,] [to develop on low-emission pathways];] с) [такие [меры] [подходы] создают стимулы для развивающихся стран [благодаря отказу от создания новых рыночных механизмов] [, особенно для стран, экономика которых характеризуется низким уровнем выбросов,] [к нахождению путей развития с низким уровнем выбросов];]
Governmental Mechanisms and Measures Established to Promote the Status of Women Правительственные механизмы и меры, направленные на улучшение положения женщин
Mechanisms for the implementation of the Money-Laundering Act and measures taken for that purpose Механизмы осуществления Закона об отмывании денег и принимаемые в этой связи меры
E. Mechanisms, procedures and other measures to promote Е. Механизмы, процедуры и прочие меры, направленные
Mechanisms for monitoring and reporting on regional initiatives to implement these commitments on women and peace and security are being strengthened in order to better track progress. Для того, чтобы более эффективно отслеживать прогресс в деле выполнения обязательств, касающихся женщин и мира и безопасности, принимаются меры по укреплению механизмов контроля и отчетности в связи с соответствующими региональными инициативами.
a) Mechanisms to allow intervention as soon as the first non-payments occur; а) создание механизмов, позволяющих принять меры с появлением первых инцидентов, касающихся арендной платы;
The third circle in the illustration above (figure 1) entitled, "Complaints and Response Mechanisms" represents the last resort when the established internal controls have failed. Третий круг на приведенной выше иллюстрации (диаграмма 1), озаглавленный "Механизмы рассмотрения жалоб и реагирования на них", представляет собой "последнюю инстанцию", когда не срабатывают установленные меры внутреннего контроля.
Mechanisms exist to protect witnesses, including measures that may be used in court to protect witnesses during their testimony. Для защиты свидетелей существует ряд механизмов, включая меры по защите свидетелей во время дачи показаний в суде.
Mechanisms or policies which could be used to this end include the judicious application of conditionality, closer interaction between IFIs and the private sector, and the strengthening of market-supporting institutions. Механизмы или меры, которые можно было бы использовать в этих целях, включают продуманное применение обусловленности кредитов, более тесное взаимодействие между международными финансовыми учреждениями и частным сектором и укрепление вспомогательных рыночных учреждений.