Примеры в контексте "Mechanisms - Меры"

Примеры: Mechanisms - Меры
These measures should include the expeditious reactivation of the joint mechanisms in the provinces. Эти меры должны включать скорейшее возобновление деятельности совместных механизмов в провинциях.
International mechanisms were required to regulate and harmonize cross-border legal questions and provide competitive safeguards against the creation of monopolies. Требуется создание международных механизмов, которые регламентировали и унифицировали бы правовые вопросы трансграничной поставки услуг и предусматривали бы меры по защите конкуренции, предотвращающие возникновение монополий.
Professional associations or regulatory authorities should monitor compliance and establish mechanisms to respond to non-compliance, including disciplinary action. Профессиональные ассоциации или регулирующие органы должны следить за соблюдением установленных требований и создать механизмы воздействия в случае их несоблюдения, включая дисциплинарные меры.
Parties vulnerable to sea level rise are responding to this threat by developing coastal defence mechanisms. Стороны, которые подвержены воздействию, обусловленному повышением уровня моря, принимают в связи с этой угрозой меры по созданию механизмов защиты прибрежных районов.
Both mechanisms contain qualifications that such acquisitions shall be supplemental to domestic actions. В связи с обоими механизмами требуется, чтобы такие приобретения дополняли внутренние меры.
Flexible mechanisms such as international emissions trading, joint implementation and clean development mechanism shall be supplemental to domestic actions. Гибкие механизмы, такие, как торговля разрешениями на выбросы на международном уровне, совместное осуществление и механизмы "чистого" развития, должны дополнять меры, принимаемые на национальном уровне.
The world community should take effective measures to create reliable mechanisms for the non-proliferation of weapons of mass destruction and control over the implementation of relevant international agreements. Международное сообщество должно принять эффективные меры для создания надежных механизмов нераспространения оружия массового уничтожения и контроля за выполнением соответствующих международных соглашений.
Therefore, coordinated measures needed to be undertaken to develop global mechanisms to regulate international financial markets. Поэтому необходимы скоординированные меры по разработке глобальных механизмов регулирования международных финансовых рынков.
The follow-up to the ILO Declaration provided mechanisms for achieving its objectives. Последующие меры в связи с Декларацией МОТ предусматривают механизмы достижения ее целей.
a) Targeting initially, the following sources and mechanisms: а) Примет меры, ориентированные на начальном этапе на следующие источники и механизмы:
Measures should be taken to improve their representation of citizens through electoral mechanisms. Необходимо принять меры по обеспечению более представительного характера участия в них населения через механизмы выборов.
In particular, the Committee recommended that measures be introduced to encourage complaints and provide mechanisms for effective and timely response to such claims. В частности, Комитет рекомендовал принять меры по поощрению представления жалоб и создать механизмы для эффективного и оперативного рассмотрения таких жалоб.
There is also a need for mechanisms to address a financial crisis if preventive measures fail. Необходимо также выработать механизмы преодоления финансовых кризисов на случай, если превентивные меры не дадут желаемого результата.
Movements are few and far between for strong fiscal mechanisms to make such fundamental changes as reducing energy demand and energy intense transportation. Пока что принимались весьма незначительные меры в целях создания эффективных бюджетно-финансовых механизмов для обеспечения таких радикальных изменений, как сокращение спроса на электроэнергию и создание средств интенсивной передачи энергии.
Measures and mechanisms should be instituted to ensure an adequate net flow of financial resources to developing countries. Следует принять меры и создать механизмы, обеспечивающие адекватный чистый приток финансовых ресурсов в развивающиеся страны.
Steps are being taken to establish consultative mechanisms in the areas of project appraisal and publications reviews. Принимаются меры для создания консультативных механизмов по вопросам оценки проектов и обзора публикаций.
In addition, appropriate mechanisms and institutional arrangements should be established for adaptation, financial support and technology transfer. Кроме того, необходимо разработать соответствующие механизмы и институциональные меры для адаптации, финансовой поддержки и передачи технологий.
Nevertheless, global trading mechanisms cannot substitute for national and local actions with respect to sustainable forest management. Тем не менее глобальные коммерческие механизмы не могут заменить принимаемые на национальном и местном уровне меры по устойчивому лесопользованию.
Here, we support measures to strengthen mechanisms for planning for and dealing with emergency situations caused by disasters. В этой связи мы поддерживаем меры, нацеленные на укрепление механизмов планирования и готовности к чрезвычайным ситуациям в связи с бедствиями.
Additional measures for furthering the national mechanisms for human rights will be taken in the future. В будущем будут приняты дополнительные меры с целью содействия национальным механизмам по правам человека.
The Committee also specifically recommends that effective measures be taken to eliminate employment of children and that inspection mechanisms be established to this effect. Комитет также рекомендует, в частности, принять эффективные меры с целью прекращения практики принятия на работу детей и создать с этой целью соответствующие контрольные механизмы.
Steps had also been taken to strengthen the implementation of mechanisms for several other human rights instruments through the drafting of optional protocols. Принимаются и меры по укреплению механизмов осуществления нескольких договоров по правам человека посредством разработки факультативных протоколов.
National nuclear safety measures must always be aligned with international mechanisms that are instituted by and operate under relevant international agreements. Национальные меры в области ядерной безопасности должны быть всегда согласованы с международными механизмами, которые создаются и действуют в рамках соответствующих международных соглашений.
Finally, the existing discriminatory and exclusive export control mechanisms and arrangements should be overhauled and rectified. Наконец, существующие дискриминационные и эксклюзивные механизмы и меры контроля за экспортом нуждаются в тщательном рассмотрении и уточнении.
Such mechanisms should provide a forum for all three sectors to come together to discuss relevant issues and development responses to current concerns. Такие механизмы должны позволять всем трем секторам совместно обсуждать соответствующие вопросы и ответные меры по удовлетворению текущих потребностей.